<?xml version="1.0"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="http://www.wikitranslators.org/w/skins/common/feed.css?301"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
		<id>http://www.wikitranslators.org/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%A0%D1%8B%D1%86%D0%B0%D1%80%D1%8C_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%B8%D0%B2_%D1%83%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%BA%D0%B8</id>
		<title>Рыцарь против улитки - История изменений</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.wikitranslators.org/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%A0%D1%8B%D1%86%D0%B0%D1%80%D1%8C_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%B8%D0%B2_%D1%83%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%BA%D0%B8"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.wikitranslators.org/w/index.php?title=%D0%A0%D1%8B%D1%86%D0%B0%D1%80%D1%8C_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%B8%D0%B2_%D1%83%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%BA%D0%B8&amp;action=history"/>
		<updated>2026-04-12T04:15:09Z</updated>
		<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.17.0</generator>

	<entry>
		<id>http://www.wikitranslators.org/w/index.php?title=%D0%A0%D1%8B%D1%86%D0%B0%D1%80%D1%8C_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%B8%D0%B2_%D1%83%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%BA%D0%B8&amp;diff=13882&amp;oldid=prev</id>
		<title>Zoe в 03:51, 28 апреля 2017</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.wikitranslators.org/w/index.php?title=%D0%A0%D1%8B%D1%86%D0%B0%D1%80%D1%8C_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%B8%D0%B2_%D1%83%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%BA%D0%B8&amp;diff=13882&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2017-04-28T03:51:01Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;
			&lt;col class='diff-marker' /&gt;
			&lt;col class='diff-content' /&gt;
			&lt;col class='diff-marker' /&gt;
			&lt;col class='diff-content' /&gt;
		&lt;tr valign='top'&gt;
		&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
		&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;Версия 03:51, 28 апреля 2017&lt;/td&gt;
		&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 51:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 51:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;Весьма вероятно, что Иоанн слышал подобные насмешки в бытность свою во Франции с 1136 по 1149 год. В описании народов Жака де Витри (XIII век) продолжается та же линия: англичане у него горькие пьяницы, фламандцы — весёлые и щедрые гуляки, а вот ломбардцы — злые и трусливые ({{lang-fr|imbelles}}) скупцы. Вероятно, причиной столь расхожего мнения послужили довольно давнишние события, а именно позорное бегство лангобардов от войска Карла Великого в 772 году, каковому бегству не было ни видимых причин, ни разумных объяснений; такое вовсе не характерное для обычно яростных в битве лангобардов способствовало возвеличению и героизации фигуры Карла Великого. Сколь выиграли от этого франки, столь же пострадали лангобарды, тем более что нелестное мнение о последних как о трусливом народе вскоре получило ещё одно подтверждение: в 773 году, когда состоялся знаменитый поход Карла на Дезидерия, этот последний всячески пытался разрешить дело мирным путём, а когда дело дошло-таки до битвы, совершенно неожиданно бежал с поля боя.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;Весьма вероятно, что Иоанн слышал подобные насмешки в бытность свою во Франции с 1136 по 1149 год. В описании народов Жака де Витри (XIII век) продолжается та же линия: англичане у него горькие пьяницы, фламандцы — весёлые и щедрые гуляки, а вот ломбардцы — злые и трусливые ({{lang-fr|imbelles}}) скупцы. Вероятно, причиной столь расхожего мнения послужили довольно давнишние события, а именно позорное бегство лангобардов от войска Карла Великого в 772 году, каковому бегству не было ни видимых причин, ни разумных объяснений; такое вовсе не характерное для обычно яростных в битве лангобардов способствовало возвеличению и героизации фигуры Карла Великого. Сколь выиграли от этого франки, столь же пострадали лангобарды, тем более что нелестное мнение о последних как о трусливом народе вскоре получило ещё одно подтверждение: в 773 году, когда состоялся знаменитый поход Карла на Дезидерия, этот последний всячески пытался разрешить дело мирным путём, а когда дело дошло-таки до битвы, совершенно неожиданно бежал с поля боя.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;minus;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #ffa; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;В сознании французов ломбардцы стали вообще &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;олицетвореним &lt;/del&gt;всего нерыцарственного. Так, бегство Дезидерия было элементом огромного числа chansons de geste, в частности об Ожье Датчанине, верном соратнике Карла Великого. В «Романе о Фивах» говорится, что «ломбардец вовсе не дурак, ибо прячется он от копья за дверью». В подобном же ключе говорит о ломбардцах и Жерберт де Монтрейль в «Персевале», равно как и авторы других рыцарских романов XII—XIII вв. В целом же во французском героическом эпосе упоминание о ломбардце неизменно было связано с высмеиванием трусости и нерыцарского поведения.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;В сознании французов ломбардцы стали вообще &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;олицетворением &lt;/ins&gt;всего нерыцарственного. Так, бегство Дезидерия было элементом огромного числа chansons de geste, в частности об Ожье Датчанине, верном соратнике Карла Великого. В «Романе о Фивах» говорится, что «ломбардец вовсе не дурак, ибо прячется он от копья за дверью». В подобном же ключе говорит о ломбардцах и Жерберт де Монтрейль в «Персевале», равно как и авторы других рыцарских романов XII—XIII вв. В целом же во французском героическом эпосе упоминание о ломбардце неизменно было связано с высмеиванием трусости и нерыцарского поведения.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;Интересное свидетельство даёт Одофредо, магистр права и преподаватель Болоньи в 1228—1234 гг.; среди других ламентаций и жалоб на негодных студентов есть и то, что французские школяры из ненависти к своим ломбардским соученикам рисуют углём на университетских сценах улиток, которые, по их мнению, более всех иных существ похожи на ломбардцев; этот акт говорит о том, что к 1230 году улитка — по меньшей мере, в студенческих кругах — стала ассоциироваться с итальянцами. Большое распространение во Франции получила басня о том, что ломбардцы боятся улиток, и, согласно Джованни Виллани, вот по какой причине:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;Интересное свидетельство даёт Одофредо, магистр права и преподаватель Болоньи в 1228—1234 гг.; среди других ламентаций и жалоб на негодных студентов есть и то, что французские школяры из ненависти к своим ломбардским соученикам рисуют углём на университетских сценах улиток, которые, по их мнению, более всех иных существ похожи на ломбардцев; этот акт говорит о том, что к 1230 году улитка — по меньшей мере, в студенческих кругах — стала ассоциироваться с итальянцами. Большое распространение во Франции получила басня о том, что ломбардцы боятся улиток, и, согласно Джованни Виллани, вот по какой причине:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Zoe</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://www.wikitranslators.org/w/index.php?title=%D0%A0%D1%8B%D1%86%D0%B0%D1%80%D1%8C_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%B8%D0%B2_%D1%83%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%BA%D0%B8&amp;diff=12626&amp;oldid=prev</id>
		<title>Томми Бересфорд: /* Временные, географические и тематические рамки */ орфография</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.wikitranslators.org/w/index.php?title=%D0%A0%D1%8B%D1%86%D0%B0%D1%80%D1%8C_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%B8%D0%B2_%D1%83%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%BA%D0%B8&amp;diff=12626&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-10-21T18:43:30Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Временные, географические и тематические рамки: &lt;/span&gt; орфография&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;
			&lt;col class='diff-marker' /&gt;
			&lt;col class='diff-content' /&gt;
			&lt;col class='diff-marker' /&gt;
			&lt;col class='diff-content' /&gt;
		&lt;tr valign='top'&gt;
		&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
		&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;Версия 18:43, 21 октября 2016&lt;/td&gt;
		&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 4:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 4:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Временные, географические и тематические рамки ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Временные, географические и тематические рамки ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;minus;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #ffa; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;Возникнув в последней четверти XIII века во Франции, мотив через несколько лет перебрался в маргиналии английских и фламандских рукописей и в первом десятилетии XIV века достиг пика своей популярности. В целом до нас дошло свыше семидесяти подобных изображений в 29 манускриптах, причём большинство из них — 22 книги — было создано между 1290 и 1310 гг., в то время как 1310—25 гг. датируются только семь. Похоже, что наличие или отсутствие подобных рисунков никак не связано с характером самой рукописи: &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;мои &lt;/del&gt;меж улитками и людьми развязываются на страницах часословов, бревиариев, понтификалов, псалтырей, сборников поэзий и рыцарских романов, среди которых и «Ланселот Озёрный» и «Роман о Тристане»; в минимально украшенных провинциальных рукописях и роскошных крупных работах, щедро заполненных миниатюрами и орнаментами. Так что, очевидно, мотив не имеет прямой связи с текстом{{sfn|Randall|1962|p=358}}.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;Возникнув в последней четверти XIII века во Франции, мотив через несколько лет перебрался в маргиналии английских и фламандских рукописей и в первом десятилетии XIV века достиг пика своей популярности. В целом до нас дошло свыше семидесяти подобных изображений в 29 манускриптах, причём большинство из них — 22 книги — было создано между 1290 и 1310 гг., в то время как 1310—25 гг. датируются только семь. Похоже, что наличие или отсутствие подобных рисунков никак не связано с характером самой рукописи: &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;бои &lt;/ins&gt;меж улитками и людьми развязываются на страницах часословов, бревиариев, понтификалов, псалтырей, сборников поэзий и рыцарских романов, среди которых и «Ланселот Озёрный» и «Роман о Тристане»; в минимально украшенных провинциальных рукописях и роскошных крупных работах, щедро заполненных миниатюрами и орнаментами. Так что, очевидно, мотив не имеет прямой связи с текстом{{sfn|Randall|1962|p=358}}.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;Во времена своего расцвета воинствующей улитке удалось выйти за пределы северофранцузских рукописей, о чём нам свидетельствуют два факта. Primo: на фасаде собора Сен-Жан в Лионе есть два барельефа: на одном рыцарь только стоит напротив улитки, на другом воин уже замахивается боевым топором на моллюска, обзаведшегося собачьей головой. Secundo: мотив был обнаружен иллюминированном манускрипте, созданном в одном из монастырей Генуи. Впрочем, тут надо сделать оговорку, что Леонардо де Фиески, основатель этого монастыря, будучи настоятелем собора св. Донатьена в Брюгге в 1295—1304 гг., приобрёл псалтырь, созданную в Камбре и содержащую не менее шести вариаций сюжета с рыцарем и улиткой. Как бы там ни было, до более детального рассмотрения генуэзского манускрипта рано делать какие-либо выводы{{sfn|Randall|1962|p=359}}.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;Во времена своего расцвета воинствующей улитке удалось выйти за пределы северофранцузских рукописей, о чём нам свидетельствуют два факта. Primo: на фасаде собора Сен-Жан в Лионе есть два барельефа: на одном рыцарь только стоит напротив улитки, на другом воин уже замахивается боевым топором на моллюска, обзаведшегося собачьей головой. Secundo: мотив был обнаружен иллюминированном манускрипте, созданном в одном из монастырей Генуи. Впрочем, тут надо сделать оговорку, что Леонардо де Фиески, основатель этого монастыря, будучи настоятелем собора св. Донатьена в Брюгге в 1295—1304 гг., приобрёл псалтырь, созданную в Камбре и содержащую не менее шести вариаций сюжета с рыцарем и улиткой. Как бы там ни было, до более детального рассмотрения генуэзского манускрипта рано делать какие-либо выводы{{sfn|Randall|1962|p=359}}.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Томми Бересфорд</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://www.wikitranslators.org/w/index.php?title=%D0%A0%D1%8B%D1%86%D0%B0%D1%80%D1%8C_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%B8%D0%B2_%D1%83%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%BA%D0%B8&amp;diff=7797&amp;oldid=prev</id>
		<title>CanoniC: /* Примечания */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.wikitranslators.org/w/index.php?title=%D0%A0%D1%8B%D1%86%D0%B0%D1%80%D1%8C_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%B8%D0%B2_%D1%83%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%BA%D0%B8&amp;diff=7797&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2014-07-27T10:13:45Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Примечания&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;
			&lt;col class='diff-marker' /&gt;
			&lt;col class='diff-content' /&gt;
			&lt;col class='diff-marker' /&gt;
			&lt;col class='diff-content' /&gt;
		&lt;tr valign='top'&gt;
		&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
		&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;Версия 10:13, 27 июля 2014&lt;/td&gt;
		&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 77:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 77:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Категория:Vladislav Shipilov]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Категория:Vladislav Shipilov]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;minus;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #ffa; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Категория:&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Manuscrite&lt;/del&gt;]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Категория:&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Manuscrits&lt;/ins&gt;]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>CanoniC</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://www.wikitranslators.org/w/index.php?title=%D0%A0%D1%8B%D1%86%D0%B0%D1%80%D1%8C_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%B8%D0%B2_%D1%83%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%BA%D0%B8&amp;diff=7796&amp;oldid=prev</id>
		<title>CanoniC: /* Примечания */ cat</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.wikitranslators.org/w/index.php?title=%D0%A0%D1%8B%D1%86%D0%B0%D1%80%D1%8C_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%B8%D0%B2_%D1%83%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%BA%D0%B8&amp;diff=7796&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2014-07-27T10:12:43Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Примечания: &lt;/span&gt; cat&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;
			&lt;col class='diff-marker' /&gt;
			&lt;col class='diff-content' /&gt;
			&lt;col class='diff-marker' /&gt;
			&lt;col class='diff-content' /&gt;
		&lt;tr valign='top'&gt;
		&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
		&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;Версия 10:12, 27 июля 2014&lt;/td&gt;
		&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 77:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 77:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Категория:Vladislav Shipilov]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Категория:Vladislav Shipilov]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;color: red; font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[Категория:Manuscrite]]&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>CanoniC</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://www.wikitranslators.org/w/index.php?title=%D0%A0%D1%8B%D1%86%D0%B0%D1%80%D1%8C_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%B8%D0%B2_%D1%83%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%BA%D0%B8&amp;diff=5843&amp;oldid=prev</id>
		<title>CanoniC: /* Примечания */ то что не успел поставить Влад</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.wikitranslators.org/w/index.php?title=%D0%A0%D1%8B%D1%86%D0%B0%D1%80%D1%8C_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%B8%D0%B2_%D1%83%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%BA%D0%B8&amp;diff=5843&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2014-03-17T11:09:45Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Примечания: &lt;/span&gt; то что не успел поставить Влад&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;
			&lt;col class='diff-marker' /&gt;
			&lt;col class='diff-content' /&gt;
			&lt;col class='diff-marker' /&gt;
			&lt;col class='diff-content' /&gt;
		&lt;tr valign='top'&gt;
		&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
		&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;Версия 11:09, 17 марта 2014&lt;/td&gt;
		&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 71:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 71:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Примечания ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Примечания ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{примечания}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{примечания}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;color: red; font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;color: red; font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;----&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;color: red; font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;lt;small&amp;gt; [[Файл:CC_BY.png|20px]][[Файл:CC_NC.png|20px]] © [[User:Il Dottore|Vladislav Shipilov]]. Can be reproduced if non commercial. / © [[User:Il Dottore|Владислав Шипилов]]. Копирование допускается только в некоммерческих целях. &amp;lt;/small&amp;gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;color: red; font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;----&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Категория:Vladislav Shipilov]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Категория:Vladislav Shipilov]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>CanoniC</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://www.wikitranslators.org/w/index.php?title=%D0%A0%D1%8B%D1%86%D0%B0%D1%80%D1%8C_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%B8%D0%B2_%D1%83%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%BA%D0%B8&amp;diff=5839&amp;oldid=prev</id>
		<title>CanoniC: /* Примечания */ категория Авторы</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.wikitranslators.org/w/index.php?title=%D0%A0%D1%8B%D1%86%D0%B0%D1%80%D1%8C_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%B8%D0%B2_%D1%83%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%BA%D0%B8&amp;diff=5839&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2014-03-17T11:05:22Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Примечания: &lt;/span&gt; категория Авторы&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;
			&lt;col class='diff-marker' /&gt;
			&lt;col class='diff-content' /&gt;
			&lt;col class='diff-marker' /&gt;
			&lt;col class='diff-content' /&gt;
		&lt;tr valign='top'&gt;
		&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
		&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;Версия 11:05, 17 марта 2014&lt;/td&gt;
		&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 71:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 71:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Примечания ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Примечания ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{примечания}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{примечания}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;color: red; font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;color: red; font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[Категория:Vladislav Shipilov]]&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>CanoniC</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://www.wikitranslators.org/w/index.php?title=%D0%A0%D1%8B%D1%86%D0%B0%D1%80%D1%8C_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%B8%D0%B2_%D1%83%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%BA%D0%B8&amp;diff=4044&amp;oldid=prev</id>
		<title>Il Dottore: /* Символ трусости */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.wikitranslators.org/w/index.php?title=%D0%A0%D1%8B%D1%86%D0%B0%D1%80%D1%8C_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%B8%D0%B2_%D1%83%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%BA%D0%B8&amp;diff=4044&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2013-11-01T13:13:45Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Символ трусости&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;
			&lt;col class='diff-marker' /&gt;
			&lt;col class='diff-content' /&gt;
			&lt;col class='diff-marker' /&gt;
			&lt;col class='diff-content' /&gt;
		&lt;tr valign='top'&gt;
		&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
		&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;Версия 13:13, 1 ноября 2013&lt;/td&gt;
		&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 33:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 33:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;Но вернемся к первой названной нами теории: её стоит рассмотреть подробнее. ''Ignavia'' — трусость, — как и всякий порок, была объектом осуждения и насмешек, зачастую принимавших аллегорические формы. Так, в скульптурных композициях, посвящённых добродетели и пороку, — среди них скульптуры из Нотр-Дам, Амьенского и Шартрского соборов — аллегория трусости представлена в виде рыцаря, бросающего свой меч перед зайцем. Другое, менее известное, изображение, относящееся к тому же времени — середине XIII века, — видим рукописи «Образа мира» Готье Мецского: там олицетворением малодушия, шестого корня ''лености'' ({{Lang-frm|Accide}}), есть страх перед улиткой. Смесь этих двух сюжетов можно наблюдать в манускрипте «Искусства любви, о добродетели и о счастье» ({{Lang-frm|Ars d'amour, de vertu et de boneurté}}) из Королевской библиотеки Бельгии&amp;lt;ref&amp;gt;KBR MS. 9543, fol. 117.&amp;lt;/ref&amp;gt;: в качестве иллюстрации к главе «''Каковых вещей следует опасаться, а каковых — не следует, ибо они ничем не опасны''» выступают двое напуганных мужчин, один из которых бросает свой меч перед зайцем и улиткой. В несколько более поздней копии этого же манускрипта&amp;lt;ref&amp;gt;KBR MS. 9548, fols. 98, 148.&amp;lt;/ref&amp;gt;, в главе «Стыд» ({{lang-fr|Vergogne}}), видим изображение двух мужчин, вооружённых палками и противостоящих улитке, в то время как заяц изображён поодаль. Таким образом, постепенно оттесняя зайца на второй план, к концу XIII века улитка стала общепризнанным символом трусости{{sfn|Randall|1962|p=361}}.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;Но вернемся к первой названной нами теории: её стоит рассмотреть подробнее. ''Ignavia'' — трусость, — как и всякий порок, была объектом осуждения и насмешек, зачастую принимавших аллегорические формы. Так, в скульптурных композициях, посвящённых добродетели и пороку, — среди них скульптуры из Нотр-Дам, Амьенского и Шартрского соборов — аллегория трусости представлена в виде рыцаря, бросающего свой меч перед зайцем. Другое, менее известное, изображение, относящееся к тому же времени — середине XIII века, — видим рукописи «Образа мира» Готье Мецского: там олицетворением малодушия, шестого корня ''лености'' ({{Lang-frm|Accide}}), есть страх перед улиткой. Смесь этих двух сюжетов можно наблюдать в манускрипте «Искусства любви, о добродетели и о счастье» ({{Lang-frm|Ars d'amour, de vertu et de boneurté}}) из Королевской библиотеки Бельгии&amp;lt;ref&amp;gt;KBR MS. 9543, fol. 117.&amp;lt;/ref&amp;gt;: в качестве иллюстрации к главе «''Каковых вещей следует опасаться, а каковых — не следует, ибо они ничем не опасны''» выступают двое напуганных мужчин, один из которых бросает свой меч перед зайцем и улиткой. В несколько более поздней копии этого же манускрипта&amp;lt;ref&amp;gt;KBR MS. 9548, fols. 98, 148.&amp;lt;/ref&amp;gt;, в главе «Стыд» ({{lang-fr|Vergogne}}), видим изображение двух мужчин, вооружённых палками и противостоящих улитке, в то время как заяц изображён поодаль. Таким образом, постепенно оттесняя зайца на второй план, к концу XIII века улитка стала общепризнанным символом трусости{{sfn|Randall|1962|p=361}}.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;minus;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #ffa; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;Но вышеприведённым перечислением мы едва ли прояснили вопрос о том, как улитке удалось занять такую позицию в средневековой символике. Чтоб дать ответ, надо попытаться заглянуть глубже. В античный период улитка, носящая свой дом на себе, словно бы боясь воров, ассоциировалась с чрезмерной осторожностью и подозрительностью. Помимо этого, улитку соотносили с луной: подобно луне она то скрывается, то появляется вновь. В средневековый период улитку наделяли мистическими способностями, связанными с воскрешением; вероятно, такое убеждение появилось оттого, что много улиточьих раковин находили близ меровингских захоронений. Поведение улитки, разумеется, не могло быть обойдено и вниманием народа и не отразиться во французском фольклоре. Так, успешного карьериста называли «улиткой, вылезшей из раковины» ({{lang-frm|&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;C’est un &lt;/del&gt;limechon qui sort de sa coquille}}). Ползающую на собственном брюхе, улитку называли «трусом» и «тунеядцем». Вот что гласит изречение грамматика X века Гунцоне, которое он заимствовал у Аристотеля: &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;quot;&lt;/del&gt;Тот, кто храбрится в монастырском уединении воистину подобен улитке&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;, &lt;/del&gt;в согласии с изречением Аристотеля &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;«Улитка &lt;/del&gt;в собственной раковине полагает себя весьма грозной, ибо способна навести ужас на &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;дам»&lt;/del&gt;. Эту же мысль продолжает французская загадка XV века, в которой ответом на вопрос «Кто самое сильное создание в мире?» является «Улитка». Однажды ставшая воплощением иллюзорного мужества, улитка превратилась в юмористический образ; в таком ключе образ улитки использовался часто, начиная с «Романа о Лисе» и заканчивая позднейшими произведениями наподобие знаменитого стишка «''Four-and-twenty Tailors Went to Kill a Snail''», русскоязычному читателю известного в переводе Самуила Маршака:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;Но вышеприведённым перечислением мы едва ли прояснили вопрос о том, как улитке удалось занять такую позицию в средневековой символике. Чтоб дать ответ, надо попытаться заглянуть глубже. В античный период улитка, носящая свой дом на себе, словно бы боясь воров, ассоциировалась с чрезмерной осторожностью и подозрительностью. Помимо этого, улитку соотносили с луной: подобно луне она то скрывается, то появляется вновь. В средневековый период улитку наделяли мистическими способностями, связанными с воскрешением; вероятно, такое убеждение появилось оттого, что много улиточьих раковин находили близ меровингских захоронений. Поведение улитки, разумеется, не могло быть обойдено и вниманием народа и не отразиться во французском фольклоре. Так, успешного карьериста называли «улиткой, вылезшей из раковины» ({{lang-frm|limechon qui sort de sa coquille}}). Ползающую на собственном брюхе, улитку называли «трусом» и «тунеядцем». Вот что гласит изречение грамматика X века Гунцоне, которое он&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;, по его словам, &lt;/ins&gt;заимствовал у Аристотеля: &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;«''&lt;/ins&gt;Тот, кто храбрится в монастырском уединении&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;, &lt;/ins&gt;воистину подобен улитке&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;; &lt;/ins&gt;в согласии с изречением Аристотеля&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;, „улитка &lt;/ins&gt;в собственной раковине полагает себя весьма грозной, ибо способна навести ужас на &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;дам“''»&lt;/ins&gt;. Эту же мысль продолжает французская загадка XV века, в которой ответом на вопрос «Кто самое сильное создание в мире?» является «Улитка». Однажды ставшая воплощением иллюзорного мужества, улитка превратилась в юмористический образ; в таком ключе образ улитки использовался часто, начиная с «Романа о Лисе» и заканчивая позднейшими произведениями наподобие знаменитого стишка «''Four-and-twenty Tailors Went to Kill a Snail''», русскоязычному читателю известного в переводе Самуила Маршака:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;poem&amp;gt;Однажды двадцать пять портных&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;poem&amp;gt;Однажды двадцать пять портных&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Il Dottore</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://www.wikitranslators.org/w/index.php?title=%D0%A0%D1%8B%D1%86%D0%B0%D1%80%D1%8C_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%B8%D0%B2_%D1%83%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%BA%D0%B8&amp;diff=4043&amp;oldid=prev</id>
		<title>Il Dottore: /* Предположения о смысле сюжета */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.wikitranslators.org/w/index.php?title=%D0%A0%D1%8B%D1%86%D0%B0%D1%80%D1%8C_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%B8%D0%B2_%D1%83%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%BA%D0%B8&amp;diff=4043&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2013-11-01T13:11:56Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Предположения о смысле сюжета&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;
			&lt;col class='diff-marker' /&gt;
			&lt;col class='diff-content' /&gt;
			&lt;col class='diff-marker' /&gt;
			&lt;col class='diff-content' /&gt;
		&lt;tr valign='top'&gt;
		&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
		&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;Версия 13:11, 1 ноября 2013&lt;/td&gt;
		&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 26:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 26:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Предположения о смысле сюжета ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Предположения о смысле сюжета ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;minus;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #ffa; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;О том, к чему рыцарю биться с улиткой, существует несколько гипотез. «Рыцарь против улитки» — сюжет очевидно комический, и, вероятнее всего, эти батальные сценки являются иллюстрацией либо человеческой трусости, либо концепта «мир вверх тормашками». К этой теории как к наиболее вероятной мы ещё вернёмся&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;,&lt;/del&gt;, взглянув прежде на более ранние интерпретации.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;О том, к чему рыцарю биться с улиткой, существует несколько гипотез. «Рыцарь против улитки» — сюжет очевидно комический, и, вероятнее всего, эти батальные сценки являются иллюстрацией либо человеческой трусости, либо концепта «мир вверх тормашками». К этой теории как к наиболее вероятной мы ещё вернёмся, взглянув прежде на более ранние интерпретации.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;minus;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #ffa; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;Самая первая принадлежит графу де Бастару, библиофилу и издателю первых факсимильных изданий средневековых манускриптов середины XIX века: найдя изображение лучника, стреляющего в улитку, в двух французских часословах XIV и XV вв. прямо под миниатюрой, изображающей воскрешение Лазаря, он предположил, что появление улитки из раковины сходно с воскрешением из мёртвых и является, таким образом, христианской аллегорией. Однако вскоре известный французский писатель и критик Шамфлери заявил, что де Бастар переусердствовал в поиске скрытых смыслов и что улитка есть не более чем огородный вредитель. Согласно ещё теории, принадлежащей фламандскому историку карикатуры Луи Метерлинку, улитка в своей безопасной &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;раковине —это &lt;/del&gt;«''сатира на сильных мира сего, в своих неприступных замках смеявшихся над угрозами эксплуатируемых ими бедных''»{{sfn|Camille|1992|p=31–32}}{{sfn|Randall|1962|p=360}}.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;Самая первая принадлежит графу де Бастару, библиофилу и издателю первых факсимильных изданий средневековых манускриптов середины XIX века: найдя изображение лучника, стреляющего в улитку, в двух французских часословах XIV и XV вв. прямо под миниатюрой, изображающей воскрешение Лазаря, он предположил, что появление улитки из раковины сходно с воскрешением из мёртвых и является, таким образом, христианской аллегорией. Однако вскоре известный французский писатель и критик Шамфлери заявил, что де Бастар переусердствовал в поиске скрытых смыслов и что улитка есть не более чем огородный вредитель. Согласно ещё теории, принадлежащей фламандскому историку карикатуры Луи Метерлинку, улитка в своей безопасной &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;раковине — это &lt;/ins&gt;«''сатира на сильных мира сего, в своих неприступных замках смеявшихся над угрозами эксплуатируемых ими бедных''»{{sfn|Camille|1992|p=31–32}}{{sfn|Randall|1962|p=360}}.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;color: red; font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;=== Символ трусости ===&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;Но вернемся к первой названной нами теории: её стоит рассмотреть подробнее. ''Ignavia'' — трусость, — как и всякий порок, была объектом осуждения и насмешек, зачастую принимавших аллегорические формы. Так, в скульптурных композициях, посвящённых добродетели и пороку, — среди них скульптуры из Нотр-Дам, Амьенского и Шартрского соборов — аллегория трусости представлена в виде рыцаря, бросающего свой меч перед зайцем. Другое, менее известное, изображение, относящееся к тому же времени — середине XIII века, — видим рукописи «Образа мира» Готье Мецского: там олицетворением малодушия, шестого корня ''лености'' ({{Lang-frm|Accide}}), есть страх перед улиткой. Смесь этих двух сюжетов можно наблюдать в манускрипте «Искусства любви, о добродетели и о счастье» ({{Lang-frm|Ars d'amour, de vertu et de boneurté}}) из Королевской библиотеки Бельгии&amp;lt;ref&amp;gt;KBR MS. 9543, fol. 117.&amp;lt;/ref&amp;gt;: в качестве иллюстрации к главе «''Каковых вещей следует опасаться, а каковых — не следует, ибо они ничем не опасны''» выступают двое напуганных мужчин, один из которых бросает свой меч перед зайцем и улиткой. В несколько более поздней копии этого же манускрипта&amp;lt;ref&amp;gt;KBR MS. 9548, fols. 98, 148.&amp;lt;/ref&amp;gt;, в главе «Стыд» ({{lang-fr|Vergogne}}), видим изображение двух мужчин, вооружённых палками и противостоящих улитке, в то время как заяц изображён поодаль. Таким образом, постепенно оттесняя зайца на второй план, к концу XIII века улитка стала общепризнанным символом трусости{{sfn|Randall|1962|p=361}}.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;Но вернемся к первой названной нами теории: её стоит рассмотреть подробнее. ''Ignavia'' — трусость, — как и всякий порок, была объектом осуждения и насмешек, зачастую принимавших аллегорические формы. Так, в скульптурных композициях, посвящённых добродетели и пороку, — среди них скульптуры из Нотр-Дам, Амьенского и Шартрского соборов — аллегория трусости представлена в виде рыцаря, бросающего свой меч перед зайцем. Другое, менее известное, изображение, относящееся к тому же времени — середине XIII века, — видим рукописи «Образа мира» Готье Мецского: там олицетворением малодушия, шестого корня ''лености'' ({{Lang-frm|Accide}}), есть страх перед улиткой. Смесь этих двух сюжетов можно наблюдать в манускрипте «Искусства любви, о добродетели и о счастье» ({{Lang-frm|Ars d'amour, de vertu et de boneurté}}) из Королевской библиотеки Бельгии&amp;lt;ref&amp;gt;KBR MS. 9543, fol. 117.&amp;lt;/ref&amp;gt;: в качестве иллюстрации к главе «''Каковых вещей следует опасаться, а каковых — не следует, ибо они ничем не опасны''» выступают двое напуганных мужчин, один из которых бросает свой меч перед зайцем и улиткой. В несколько более поздней копии этого же манускрипта&amp;lt;ref&amp;gt;KBR MS. 9548, fols. 98, 148.&amp;lt;/ref&amp;gt;, в главе «Стыд» ({{lang-fr|Vergogne}}), видим изображение двух мужчин, вооружённых палками и противостоящих улитке, в то время как заяц изображён поодаль. Таким образом, постепенно оттесняя зайца на второй план, к концу XIII века улитка стала общепризнанным символом трусости{{sfn|Randall|1962|p=361}}.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 43:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 44:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;Улиткины рога.&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;Улиткины рога.&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;minus;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #ffa; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;=== &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Улитка как аллегория &lt;/del&gt;ломбардцев ===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;=== &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Аллегория &lt;/ins&gt;ломбардцев ===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;Лилиан Ренделл, американский медиевист и специалист по средневековым маргиналиям, предлагает свою, безусловно оригинальную, теорию. По её мнению, улитка есть не что иное, как сатирическая аллегория ломбардцев, по мнению французов трусливого и нерыцарственного народа.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;Лилиан Ренделл, американский медиевист и специалист по средневековым маргиналиям, предлагает свою, безусловно оригинальную, теорию. По её мнению, улитка есть не что иное, как сатирическая аллегория ломбардцев, по мнению французов трусливого и нерыцарственного народа.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Il Dottore</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://www.wikitranslators.org/w/index.php?title=%D0%A0%D1%8B%D1%86%D0%B0%D1%80%D1%8C_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%B8%D0%B2_%D1%83%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%BA%D0%B8&amp;diff=4008&amp;oldid=prev</id>
		<title>Il Dottore: /* Литература */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.wikitranslators.org/w/index.php?title=%D0%A0%D1%8B%D1%86%D0%B0%D1%80%D1%8C_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%B8%D0%B2_%D1%83%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%BA%D0%B8&amp;diff=4008&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2013-10-29T12:24:15Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Литература&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;
			&lt;col class='diff-marker' /&gt;
			&lt;col class='diff-content' /&gt;
			&lt;col class='diff-marker' /&gt;
			&lt;col class='diff-content' /&gt;
		&lt;tr valign='top'&gt;
		&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
		&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;Версия 12:24, 29 октября 2013&lt;/td&gt;
		&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 65:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 65:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;* {{статья|автор=Lilian M. C. Randall|заглавие=The Snail in Gothic Marginal Warfare|ссылка=http://www.jstor.org/stable/2852357|язык=en|издание=Speculum|издательство=Medieval Academy of America|год=1962|volume=37|номер=3|pages=358—367|ref=Randall}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;* {{статья|автор=Lilian M. C. Randall|заглавие=The Snail in Gothic Marginal Warfare|ссылка=http://www.jstor.org/stable/2852357|язык=en|издание=Speculum|издательство=Medieval Academy of America|год=1962|volume=37|номер=3|pages=358—367|ref=Randall}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;:: ''«'''Улитка в готической „маргинальной войне“'''». Небольшая статья, целиком посвящённая настоящему сюжету, в которой выдвигается предположение о связи сюжета с ломбардцами. Чтобы прочесть, нужно пройти регистрацию на сайте.''&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;:: ''«'''Улитка в готической „маргинальной войне“'''». Небольшая статья, целиком посвящённая настоящему сюжету, в которой выдвигается предположение о связи сюжета с ломбардцами. Чтобы прочесть, нужно пройти регистрацию на сайте.''&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;color: red; font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;* {{книга|автор=Michael Camille|часть=Significance and the Snail|заглавие=Image on the Edge: The Margins of Medieval Art. Essays in art and culture|ссылка=http://books.google.ca/books?id=_qpwnJ-v5aEC&amp;amp;printsec=frontcover&amp;amp;hl=fr#v=onepage&amp;amp;q&amp;amp;f=false|издательство=Reaktion Books|год=1992|pages=31–36|allpages=176|isbn=0948462280|ref=Camille}}&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;color: red; font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;:: ''«'''Изображение на краю: поля в средневековом искусстве. Эссе по искусству и культуре'''». Искусствоведческая работа, посвящённая средневековым маргиналиям; к сожалению, глава о сюжете «рыцарь против улитки» доступна не полностью — только две первые страницы.''&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Примечания ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Примечания ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{примечания}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{примечания}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Il Dottore</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://www.wikitranslators.org/w/index.php?title=%D0%A0%D1%8B%D1%86%D0%B0%D1%80%D1%8C_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%B8%D0%B2_%D1%83%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%BA%D0%B8&amp;diff=4007&amp;oldid=prev</id>
		<title>Il Dottore: /* Предположения о смысле сюжета */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.wikitranslators.org/w/index.php?title=%D0%A0%D1%8B%D1%86%D0%B0%D1%80%D1%8C_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%B8%D0%B2_%D1%83%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%BA%D0%B8&amp;diff=4007&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2013-10-29T12:14:48Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Предположения о смысле сюжета&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;
			&lt;col class='diff-marker' /&gt;
			&lt;col class='diff-content' /&gt;
			&lt;col class='diff-marker' /&gt;
			&lt;col class='diff-content' /&gt;
		&lt;tr valign='top'&gt;
		&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
		&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;Версия 12:14, 29 октября 2013&lt;/td&gt;
		&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 28:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 28:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;О том, к чему рыцарю биться с улиткой, существует несколько гипотез. «Рыцарь против улитки» — сюжет очевидно комический, и, вероятнее всего, эти батальные сценки являются иллюстрацией либо человеческой трусости, либо концепта «мир вверх тормашками». К этой теории как к наиболее вероятной мы ещё вернёмся,, взглянув прежде на более ранние интерпретации.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;О том, к чему рыцарю биться с улиткой, существует несколько гипотез. «Рыцарь против улитки» — сюжет очевидно комический, и, вероятнее всего, эти батальные сценки являются иллюстрацией либо человеческой трусости, либо концепта «мир вверх тормашками». К этой теории как к наиболее вероятной мы ещё вернёмся,, взглянув прежде на более ранние интерпретации.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;minus;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #ffa; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;Самая первая принадлежит графу де Бастару: найдя изображение лучника, стреляющего в улитку, в двух французских часословах XIV и XV вв. прямо под миниатюрой, изображающей воскрешение Лазаря, он предположил, что появление улитки из раковины сходно с воскрешением из мёртвых и является, таким образом, христианской аллегорией. Согласно &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;другой &lt;/del&gt;теории, принадлежащей Луи Метерлинку, &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;битва улитки с рыцарем есть отображение борьбы аристократии и третьего сословия&lt;/del&gt;{{sfn|Randall|1962|p=360}}.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;Самая первая принадлежит графу де Бастару&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;, библиофилу и издателю первых факсимильных изданий средневековых манускриптов середины XIX века&lt;/ins&gt;: найдя изображение лучника, стреляющего в улитку, в двух французских часословах XIV и XV вв. прямо под миниатюрой, изображающей воскрешение Лазаря, он предположил, что появление улитки из раковины сходно с воскрешением из мёртвых и является, таким образом, христианской аллегорией&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;. Однако вскоре известный французский писатель и критик Шамфлери заявил, что де Бастар переусердствовал в поиске скрытых смыслов и что улитка есть не более чем огородный вредитель&lt;/ins&gt;. Согласно &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;ещё &lt;/ins&gt;теории, принадлежащей &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;фламандскому историку карикатуры &lt;/ins&gt;Луи Метерлинку, &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;улитка в своей безопасной раковине —это «''сатира на сильных мира сего, в своих неприступных замках смеявшихся над угрозами эксплуатируемых ими бедных''»{{sfn|Camille|1992|p=31–32}}&lt;/ins&gt;{{sfn|Randall|1962|p=360}}.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;Но вернемся к первой названной нами теории: её стоит рассмотреть подробнее. ''Ignavia'' — трусость, — как и всякий порок, была объектом осуждения и насмешек, зачастую принимавших аллегорические формы. Так, в скульптурных композициях, посвящённых добродетели и пороку, — среди них скульптуры из Нотр-Дам, Амьенского и Шартрского соборов — аллегория трусости представлена в виде рыцаря, бросающего свой меч перед зайцем. Другое, менее известное, изображение, относящееся к тому же времени — середине XIII века, — видим рукописи «Образа мира» Готье Мецского: там олицетворением малодушия, шестого корня ''лености'' ({{Lang-frm|Accide}}), есть страх перед улиткой. Смесь этих двух сюжетов можно наблюдать в манускрипте «Искусства любви, о добродетели и о счастье» ({{Lang-frm|Ars d'amour, de vertu et de boneurté}}) из Королевской библиотеки Бельгии&amp;lt;ref&amp;gt;KBR MS. 9543, fol. 117.&amp;lt;/ref&amp;gt;: в качестве иллюстрации к главе «''Каковых вещей следует опасаться, а каковых — не следует, ибо они ничем не опасны''» выступают двое напуганных мужчин, один из которых бросает свой меч перед зайцем и улиткой. В несколько более поздней копии этого же манускрипта&amp;lt;ref&amp;gt;KBR MS. 9548, fols. 98, 148.&amp;lt;/ref&amp;gt;, в главе «Стыд» ({{lang-fr|Vergogne}}), видим изображение двух мужчин, вооружённых палками и противостоящих улитке, в то время как заяц изображён поодаль. Таким образом, постепенно оттесняя зайца на второй план, к концу XIII века улитка стала общепризнанным символом трусости{{sfn|Randall|1962|p=361}}.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;Но вернемся к первой названной нами теории: её стоит рассмотреть подробнее. ''Ignavia'' — трусость, — как и всякий порок, была объектом осуждения и насмешек, зачастую принимавших аллегорические формы. Так, в скульптурных композициях, посвящённых добродетели и пороку, — среди них скульптуры из Нотр-Дам, Амьенского и Шартрского соборов — аллегория трусости представлена в виде рыцаря, бросающего свой меч перед зайцем. Другое, менее известное, изображение, относящееся к тому же времени — середине XIII века, — видим рукописи «Образа мира» Готье Мецского: там олицетворением малодушия, шестого корня ''лености'' ({{Lang-frm|Accide}}), есть страх перед улиткой. Смесь этих двух сюжетов можно наблюдать в манускрипте «Искусства любви, о добродетели и о счастье» ({{Lang-frm|Ars d'amour, de vertu et de boneurté}}) из Королевской библиотеки Бельгии&amp;lt;ref&amp;gt;KBR MS. 9543, fol. 117.&amp;lt;/ref&amp;gt;: в качестве иллюстрации к главе «''Каковых вещей следует опасаться, а каковых — не следует, ибо они ничем не опасны''» выступают двое напуганных мужчин, один из которых бросает свой меч перед зайцем и улиткой. В несколько более поздней копии этого же манускрипта&amp;lt;ref&amp;gt;KBR MS. 9548, fols. 98, 148.&amp;lt;/ref&amp;gt;, в главе «Стыд» ({{lang-fr|Vergogne}}), видим изображение двух мужчин, вооружённых палками и противостоящих улитке, в то время как заяц изображён поодаль. Таким образом, постепенно оттесняя зайца на второй план, к концу XIII века улитка стала общепризнанным символом трусости{{sfn|Randall|1962|p=361}}.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;minus;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #ffa; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;Но вышеприведённым перечислением мы едва ли прояснили вопрос о том, как улитке удалось занять такую позицию в средневековой символике. Чтоб дать ответ, надо попытаться заглянуть глубже. В античный период улитка, носящая свой дом на себе, словно бы боясь воров, ассоциировалась с чрезмерной осторожностью и подозрительностью. Помимо этого, улитку соотносили с луной: подобно луне она то скрывается, то появляется вновь. В средневековый период улитку наделяли мистическими способностями, связанными с воскрешением; вероятно, такое убеждение появилось оттого, что много улиточьих раковин находили близ меровингских захоронений. Поведение улитки, разумеется, не могло быть обойдено и вниманием народа и не отразиться во французском фольклоре. Так, успешного карьериста называли «улиткой, вылезшей из раковины» ({{lang-frm|C’est un limechon qui sort de sa coquille}}). Ползающую на собственном брюхе, улитку называли «трусом» и «тунеядцем». Вот что гласит изречение грамматика X века Гунцоне, которое он заимствовал у Аристотеля: &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;«Тот&lt;/del&gt;, кто храбрится в монастырском уединении воистину подобен улитке, в согласии с изречением Аристотеля «Улитка в собственной раковине полагает себя весьма грозной, ибо способна навести ужас на дам». Эту же мысль продолжает французская загадка XV века, в которой ответом на вопрос «Кто самое сильное создание в мире?» является «Улитка». Однажды ставшая воплощением иллюзорного мужества, улитка превратилась в юмористический образ; в таком ключе образ улитки использовался часто, начиная с «Романа о Лисе» и заканчивая позднейшими произведениями наподобие знаменитого стишка «''Four-and-twenty Tailors Went to Kill a Snail''», русскоязычному читателю известного в переводе Самуила Маршака:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;Но вышеприведённым перечислением мы едва ли прояснили вопрос о том, как улитке удалось занять такую позицию в средневековой символике. Чтоб дать ответ, надо попытаться заглянуть глубже. В античный период улитка, носящая свой дом на себе, словно бы боясь воров, ассоциировалась с чрезмерной осторожностью и подозрительностью. Помимо этого, улитку соотносили с луной: подобно луне она то скрывается, то появляется вновь. В средневековый период улитку наделяли мистическими способностями, связанными с воскрешением; вероятно, такое убеждение появилось оттого, что много улиточьих раковин находили близ меровингских захоронений. Поведение улитки, разумеется, не могло быть обойдено и вниманием народа и не отразиться во французском фольклоре. Так, успешного карьериста называли «улиткой, вылезшей из раковины» ({{lang-frm|C’est un limechon qui sort de sa coquille}}). Ползающую на собственном брюхе, улитку называли «трусом» и «тунеядцем». Вот что гласит изречение грамматика X века Гунцоне, которое он заимствовал у Аристотеля: &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;quot;Тот&lt;/ins&gt;, кто храбрится в монастырском уединении воистину подобен улитке, в согласии с изречением Аристотеля «Улитка в собственной раковине полагает себя весьма грозной, ибо способна навести ужас на дам». Эту же мысль продолжает французская загадка XV века, в которой ответом на вопрос «Кто самое сильное создание в мире?» является «Улитка». Однажды ставшая воплощением иллюзорного мужества, улитка превратилась в юмористический образ; в таком ключе образ улитки использовался часто, начиная с «Романа о Лисе» и заканчивая позднейшими произведениями наподобие знаменитого стишка «''Four-and-twenty Tailors Went to Kill a Snail''», русскоязычному читателю известного в переводе Самуила Маршака:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;poem&amp;gt;Однажды двадцать пять портных&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;poem&amp;gt;Однажды двадцать пять портных&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Il Dottore</name></author>	</entry>

	</feed>