Обвинительный акт против Жиля де Рэ
|
Засим следует содержимое вышеназванных параграфов и тезисов, а также верительных грамот брата Иоанна Блуэна, викария вышеназваннаго инквизитора, касательно дела и дел подобного рода, изложенные и представленные, о каковых сказано было выше, содержание же их сводится к следующему:
Параграфы и тезисы в судебном порядке поданы, изложены и представлены вашему вниманию, господин и преподобный отец во Христе, господин Иоанн де Малестрикт, епископ Нантский а также клирик, брат Иоанн Блуэн, бакалавр Св. Писания, принадлежащий монастырю ордена Братьев Проповедников что в Нанте, викарий превосходного и прославленного мужа, брата Гильерма Мерисия, также принадлежащего сказанному ордену, профессора священной теологии, призванного к искоренению ереси в королевстве французском[1], облеченного властью апостолической волей, сказанным же братом Гильермом, инквизитором специально приставленному, направленному и определенному для надзора [за чистотой веры], почтенным мужем, магистром Гильермом Шапелионом, пресвитером, ректором приходской церкви Св. Николая, что в Нанте, обвинителем в сказанном деле и делах подобного рода, вами для того определенным, выступающим в качестве агента вашего и истца против господина Эгидия де Рэ, рыцаря, барона и господина сказанной местности, называемой Рэ, подданного и подсудного власти вашей, в согласии с положенной вам юрисдикцией, имеющей к тому отношение, обвиняемого и ответчика. Сказанный же обвинитель ныне требует, дабы вышеназванный Эгидий, обвиняемый и ответчик, удовлетворительным к тому образом под присягой держал ответ касательно содержания сказанных параграфов и тезисов, изложенных целиком или же поочередно, как то ему будет угодно. В случае же если он станет отрицать истинность обвинения, содержащегося в том или ином параграфе, ему положено будет засим ходатайствовать о том, дабы вы изволили выслушать его в том доказательства, каковые ему следует изложить законным к тому образом, в том не переусердствуя, и не представляя лишних к тому доказательств, касательно момента, каковой пожелает опровергать чрезмерным к тому образом.
i. Во-первых, сказанный обвинитель утверждает, и ежели в том будет необходимость, готов представить к тому доказательства, что в течение последних десяти, двадцати, тридцати, сорока, пятидесяти, шестидесяти, семидесяти, восьмидесяти, девяноста и сотни лет или около того, в течение такового отрезка времени, как то не противоречит человеческой памяти, в провинции Туронской, в городе Нанте существовала и официально существует ныне благородная соборная церковь, именуемая и обыкновенно называемая Нантским собором, возглавляемая епископом, представляемая деканом и множеством каноников-пребендариев, составляющих в ней капитул, отождествляемые с ней равно официально и общепризнано, сказанное же было и остается истинным[2].
ii. Далее, в сказанные же времена равно как и в настоящее время, епископат нантский располагал и располагает ныне твердо определенными очертаниями и границами, отличающими и определяющими положение такового, в равной мере касательно прочих епископатов Туронской провинции, так и соседних провинций, в то время как все пространство сказанного диоцеза, равно в длину и в ширину, определено для множества приходских церквей, в то время как народ, обретается под духовной властью такового [епископата], ей подчинен и подсуден, сказанное же было и остается истинным.
iii. Далее, в течение последних двадцати лет или более того, вышеназванный преподобный отец был и остается ныне епископом нантским, имеющим и осуществляющим духовную власть, руководство и надзор над сказанным епископатом, и посему в качестве такового полагается епископом нантским, равно официально и общепризнанно, сказанное же было и остается истинным.
iv. Засим, от названного и вплоть до настоящего времени, вышеназванному преподобному отцу и действующему епископу нантскому, полагалось и полагается ныне право исправлять, искоренять и наказывать проступки и прегрешения, учиненные равно одним, или же многими нарушителями, в пределах сказанного города и диоцеза нантского а также он имел и имеет ныне право к проведению следствия и вынесению судебных приговоров касательно случаев правонарушений и преступлений. Названный же господин и преподобный отец, действующий епископ нантский сохранял и сохраняет за собой возможность налагать наказания, исправлять и наставлять любого без исключения своего подданного, виновного в совершении злодейских и постыдных преступлений, безразлично к месту их рождения и проживания, ежели они совершали свои бесчинства в пределах названных города и диоцеза Нантского, в нижесказанных же, входящих в его юрисдикцию случаях он обладал и обладает ныне правом объявлять своей волей приговоры, епитимьи и отлучения от церкви, налагать на них иные наказания, вменять в обязанность исполнять некие богоугодные дела, а также передавать в руки светской власти, ежели того требует закон и тяжесть совершенного преступления, бесчинства или же проступка, сказанное же было и остается истинным равно официально, общепризнанно и явно.
v. Далее, в недавнем прошлом, брат Гильерм Мерисий, инквизитор по делам веры и преследованию ереси в королевстве французском, а также в провинции туронской, апостолической волей бьл определен, приставлен и наделен властью привлекать к исполнению возложенной на него обязанности или же обязанностей одного или нескольких братьев, принадлежащих к тому же ордену, сказанное же было и остается истинным.
vi. Далее, сказанный брат Гильерм Мерисий, профессор Св. Писания, приндлежащий к вышеназванному ордену, каковому ранее, чем им были вручены вышеназванные апостолические грамоты исполнилось сорок лет, и каковой ныне остается в том же возрасте, всеми признаваем способным к исполнению обязанностей такого рода, сказанное же было и остается истинным.
vii. Далее, в соответствии с обычаем и правом, обыкновением, нравами и привычным к тому образом действия в городе и диоцезе нантских, законным к тому образом предписанными в сказанное время или около того и строго соблюдаемыми вплоть до ныне, согласно этому обычаю, вышеназванный преподобный отец господин епископ нантский а также инквизитор, призванноый к преследованию еретиков в пределах названного города и названного же диоцеза нантских, сообща равно как и порознь, наделены властью к расследованию, принятию решений и наказанию в делах, касающихся ереси, колдовства, вероотступничества, идолопоклонства, прорицательства и суеверия, в особенности касаемо ереси, поругания веры, идолопоклонства людей ученых, каковые преступления совершены были в пределах названных города и диоцеза нантских, случись таковым делам быть представленными к их вниманию, сказанное же было и остается истинным.
viii. Далее, в соответствии с обычаем и правом, обыкновением, нравами и привычным к тому образом действия в сказанном королевстве французском, известных с вышеназванных времен и обыкновенно соблюдаемых и поныне, в согласии с привилегей, дарованной апостольской властью вышеназванному ордену Братьев-Проповедников, вышеназванный брат Гильерм Мерисий, инквизитор призванный к преследованию еретиков, облечен властью назначать себе заместителем, а также приказом своим назначать и призывать к исполнению таковых обязанностей иного или иных братьев, принадлежащий к названному ордену, сказанное же было и остается истинным.
ix. Далее, вышеназванный Эгидий де Рэ, обвиняемый, был и остается прихожанином церкви Св. Троицы, что в Машеколии[3], являющемся частью вышеназванного диоцеза нантского, каковым обыкновенно полагается и признается, равно официально и общеизвестно.
x. Далее, вышеназванный Эгидий де Рэ, обвиняемый, в детстве и отрочестве своем был и остается ныне подданным и подсудным вышеназванным господам епископу и инквизитору, первоочередно в юрисдиции вышеназыванного господина епископа, к ведению какового относятся вышеназванные преступления, сказанное же было и остается истинным.
xi. Далее, с вышеназванных времен и вплоть до ныне, в пределах вышеназванного диоцеза натского, обыкновенно обретались и обретаются ныне замок и крепость находящиеся в вышеназванном городе вкупе с вышеназванными приходскими церквями Св. Троицы Машеколианской и Св. Стефана де Маламорте[4], в то время как прихожане названных церквей были и остаются ныне подданными и подсудными духовной власти господина епископа нантского, равно как и власти вышеназванного инвкизитора в случаях совершения ими преступлений, каковые названы были выше и названы будут ниже, равно официально и общепризнано, сказанное же было и остается истинным.
xii. Далее, вышеназванный брат Гильерм Мерисий, уже будучи инквизитором,своим приказом назначил назначил и утвердил в качестве викария, брата Иоанна Блуэна, принадлежавшего к вышеназванным монастырю и ордену, полагая такового способным к выполнению таковых обязанностей в вышеназванных городе и диоцезе нантских, это же произошло в Нанте, двадцать шестого июля в год от рождества Христова тысяча четыреста двадцать шестой, посредством грамот, к тому предназначенных, каковые приведены будут ниже, в полном своем объеме по окончании изложения сказанных параграфов и тезисов, сказанное же было и остается истинным.
xiii. Далее, вышеназванный брат Иоанн Блуэн до своего назначения посредством сказанных грамот принадлежал и принадлежит ныне к вышеназванным ордену и монастырю Братьев-Проповедников, что в Нанте, в каковых имеет священнический сан, будучи сорока лет от роду, состоит в сообществе верных, и посему способен к исполнению обязанностей, налагаемых должностью вышеназванного викария, каковым же он полагается официально и общепризанно, сказанное же было и остается истинным.
xiv. Далее, все вышесказанное как целиком, так и поочередно, соответствует и подтверждается мнением народным.
xv. Далее, будучи уведломленным изначально благодаря народной о том молве, каковая была затем подтверждена тайным следствием, поведенным по приказу вышеназванного преподобного отца, господина епископа нантского в городе и диоцезе, обретающихся под его [властью], равно как и расследование, проведенное комиссариями, привлеченными для таковых целей вышеназванной апостольской властью, состоявшимися во время пастырского посещения, а также расследованию, проведенному вышеназванным обвинителем епископской курии, что в Нанте, по воле вышеназванного преподобного отца, касательно деяний, каковые перечислены будут ниже, преступлений и бесчинств, подпадающих под церковную юрисдикцию, а также получив множество свидетельств, предоставленных лицами обоего пола, каковые свидетельства даны были в слезам и горести, с великим сокрушением сердечным, проживающих равно в вышеназванных городе и диоцезе нантском, сокрушающихся о пропаже и убийствах их невинных мальчиков и девочек, и утверждали, что сказанные невинные мальчики и девочки похищены были вышеназванным Эгидием де Рэ, обвиняемым, Гилетом де Силье[5], Рогерием де Бриквиллем[6], Генриетом Гриартом[7], Стефаном Корильо, иначе называемым Пуакту[8], Андреем Буше[9], Иоанном Россеньолем[10], Робином Ромолартом[11], а также неким Спадингом[12], а также Гикиетом де Бремоном[13], сообщниками и ближними вышеназванного Эгидия де Рэ, обвиняемого, а также о том, что таковые [дети] были зверским к тому образом зарезаны, убиты, после чего расленены и сожжены, а также преданы постыдному поруганию и мучительству, тела же каковых невинных детей вышеназвнаный Эгидий де Рэ, обвиняемый, мерзким к тому образом предлагал в жертву демонам, при том, что многие из них также заявляли, будто вышеназванных Эгидий де Рэ призывал демонов и прочих духов зла, и таковым приносил жертвы, а также с вышеназванными невинными детьми, <без различия пола>[14], равно с живыми, мертвыми или же умирающими, весьма постыдным и отвратительным к тому образом предавался содомскому греху, и блудил с теми и другими <равно противоестественным к тому образом, в случае, ежели речь шла о девочках, не проявляя интереса к природному женскому вместилищу>[15], также вышеупомянутый обвинитель утверждает и готов привести доказательства, ежели в том возникнет необходимость, что в течение четырнадцати последних лет или около того, беспеременно и постоянно в течение сказанных лет, месяцев, дней, ночей а также часов, составлявших вышеназванный срок в четырнадцать лет, во времена правления блаженной памяти господ папы Мартина Пятого, Евгения, волей Провидения Четвертого, преподобнейшего господина и отца во Христе, господина Филиппа, архиепископа Туронского, а также господина и преподобного отца во Христе, вышеназванного господина Иоанна, епископа нантского, а также славнейшего господина и принца, господина Иоанна, герцога британского, безразлично к их титулу и званию, правивших в те времена и доныне, вышеназванный Эгидий де Рэ отринув помыслы о спасении души своей, одержимый духом зла, хватал, убивал и резал множество невинных детей обоего пола, каковых невинных детей также хватали, убивали, и резали вместе с таковым, вышеназванные Гильет де Силье, Генриет Гриар, и Стефан Корильо, также именуемый Пуакту, каковых невинных детей он подвергал и приказывал подвергать сожжению, а также их тела превращать и низводить до состояния пепла, а также выбрасывать прочь сказанный пепел в местах отдаленных и тайных, с каковыми же детьми предавался вышеназванному содомскому греху, и блудил противоестественным и постыдным к тому образом; каковым деяниям, равно перечисленным выше и тем, что будут перечислены ниже, он совершал во множестве разнообразных мест, а также местах и сооружениях, каковые будут указаны ниже, сказанное же было и остается истинным.
xvi. Далее, в пояснение вышесказанному тезису, названный обвинитель объявляет и готов привести доказательства, ежели в том возникнет необходимость, что почитателям Христа, стремящимся быть причисленным к ангельскому сонму, каковые посредством таинства крещения а также исповеданию католической веры, преданы едино Богу, не приличествует блуд, а также не приличествует обращать свои помыслы к суете и лживым безумствам мира сего, но следует едино полагаться на Господа Бога нашего, отдаваясь созерцанию Лика Его, и стремясь к нему всем сердцем и помышлением своим, обращая глаза свои едино к свету его, как о том свидетельствует Пророк Давид, объявляя «Блажен человек, который на Господа возлагает надежду свою, и не обращается к гордым и к уклоняющимся ко лжи»[16], и далее названный же Давид возглашая и заклиная: «Сыны мужей! доколе слава моя будет в поругании? Доколе будете любить суету и искать лжи?» [17], ибо вышеназванный Эгидий де Рэ, принявший святое крещение, а также причащавшийся св. тайн как то ранее, так и в настоящее время в согласии с тем, что полагается доброму христианину, отрекшийся от дьявола, а также присных его и деяний его, покинул лоно веры, а также лоно святой апостолической церкви, непоколебимо стоящей на страже таковой веры, покинув исповедание таковой впал в отступничество и ересь, пять лет назад или около того в некоей зале, или иначе говоря нижней зале замка или же крепости Тиффож, обретающемся в Маллеаценском диоцезе[18], и принадлежащем супруге вышеназванного Эгидия[19], обвиняемого, приказал у себя перед глазами начертать некие знаки, фигуры и литеры, каковое дело исполнил некий магистр как то Франциск Прелати[20], происхождением итальянец, полагающий себя искушенным в запретном искусстве геомантии; тогда как в лесу, примыкающему к вышеназванному замку или же крепости Тиффож, приказывал Иоанну Риппарию[21] а также некоему Антонию Палермскому[22] а также некоему человеку именем Людовик[23], вкупе с иными колдунами и заклинателями демонов, рисовать или же чертить на земле таковые же знаки, при посредстве каковых предавался прорицанию и призыванию духов зла и общению с таковыми, имена же таковых суть Баррон, Ориенс[24], Вельзевул и Белиал, каковых чтил огненным курением ароматов, мирры и алоэ, и прочих благовоний, распахивая при том настежь окна всех размеров и форм, имевшиеся в сказанной нижней зале, преклоняя колена, дабы получить ответ от сказанных духов зла, а также чтил их приношения ми и жертвами, и славословил их, и призывал и приказывал призывать таковых; с таковыми же духами зла вышеназванный Эгидий, обвиняемый, заключил договор, дабы при посредстве названных же духов зла получить и сохранить за собой знание, власть и богатство, сказанное же было и остается истинным.
xvii. Далее, вышеназванный Эгидий де Рэ, обвиняемый, заключил договор с названными духами зла, подчинившись их воле, посредством какового договора получал и сохранял за собой знание, богатство и власть, сказанное же было и остается истинным.
xviii. Далее, около того же времени, в иной раз, сказанный Франциск, каковой доставлен был из Италии неким господином Евстафием Бланше[25], пресвитером Макловиенского диоцеза[26], по приказу вышеназванного Эгидия де Рэ, обвиняемому, дабы таковой с помощью вышеназванного Франциска обучиться искусству призывания духов зла; и на лугу, обретающемся на расстоянии четверти меры, обыкновенно именуемой лье[27], ночью, при свете огня, начертали круг и призывали неких духов зла, это же происходило в присутствии вышеназванного Стефана Корильо, иначе именуемого Пуакту, каковой вкупе с вышеназванным Франциском, повинуясь приказу вышеназванного Эгидия де Рэ отправлен был туда для исполнения такового дела; и прежде того, вышанезванные Франциск и Стефан получили от вышеназванного же обвиняемого некую грамоту, писанную его, Эгидия де Рэ, обвиняемого, собственной рукой, адресованную вышеназванному Баррону, духу зла, каковому ее же следовало вручить и передать от имени сказанного же Эгидия, случись ему явиться в ответ на сказанные призывы и сказанные же заклинания, каковая же грамота гласила, что этот же Эгидий, обвиняемый, готов даровать вышеназванному Баррону все, что тот пожелает, за исключением своей души и лет своей жизни, в обмен на то требуя знания, власти и богатства, скзанное же было и остается истинным.
xix. Далее, около того же времени, в иной раз, сказанные же Эгидий де Рэ и Франциск Прелати, на ином лугу, обретающемся по соседству с поместьем и укрепленным городом, именуемым Жоселен, что в Макловиенском диоцезе[28], со стороны предместий, простирающихся от такового укрепленного города к таковому поместью, призывали духов зла и предавались иным суевериям, сказанное же было и остается истинным.
xx. Далее, около того же времени, в иной раз, от какового момента минул год или около того, во время последнего своего посещения вышеназванного господина герцога британского, сказанный Эгидий де Рэ в сопровождении вышеназванного Франциска Прелати, в бытность свою в Новом Бурге, что в Нантском диоцезе, в доме братьев-миноритов, каковой располагался в сказанном месте, понуждал сказанного Франциска множество раз призывать и заклинать духов зла, дабы таковым образом добиться милости от вышеназванного господина герцога, сказанное же было и остается истинным.
xxi. Далее, около того же времени, вышеназванный Андрей Бюше, венетец[29], привел к вышеназванному Эгидию де Рэ, обвиняемому, в бытность его в доме некоего Иоанна Лемуана[30], каковой дом обретается по соседству с епископским дворцом, вне городских стен, гранича с таковыми, некоего невинного ребенка, сына некоего Иоанна Лавари[31], проживающего на торговой улице что в Венете[32], с каковым же ребенком сказанный обвиняемый прежде чем предать его смерти, а также во время агонии такового, предался содомскому греху, и познал сказанного ребенка весьма постыдным и нечестивым к тому образом, после чего в доме некоего Боэтдена, обретаюмся по соседству, предал такового ребенка злой смерти, отрезав ему голову и отделив таковую от тела, приказал выбросить таковое тело в выгребную яму, что обретается по соседству с домом названного Боэтдена, сказанное же было и остается истинным.
xxii. Далее, сказанный Эгидий, обвиняемый, собственной рукой писал грамоты, дабы заключить некий договор с духом зла именуемым Барроном, предлагая ему дары, как о том упомянуто было выше, сказанное же было и остается истинным.
xxiii. Далее, все вышеперечисленное в целом и по отдельности, было и остается предметом молвы и мнения народного.
Примечания
- ↑ Т.е. Генерального Инквизитора Франции.
- ↑ Первые четырнадцать пунктов обвинительного акта посвящены доказательству подсудности Жиля суду нантской церкви во главе с епископом Малеструа.
- ↑ Т.е. в городе Машкуле.
- ↑ Сент-Этьенн-де-Мерморт, городок, в котором Жиль совершил налет на приходскую церковь.
- ↑ Жиль де Силье. Дальний родственник нашего героя (кузен второй супруги его деда), и один из его ближайших приспешников. Успел бежать до суда, чтобы навсегда скрыться в своих владениях. Дальнейшая судьба неизвестна.
- ↑ Роже де Бриквилль. Еще один дальний родственник и приспешник Жиля. Также сумел бежать до суда, скрывшись под защитой будущего зятя обвиняемого - адмирала Франции де Коэтиви. Позднее король дарует ему помилование, навсегда освободив от судебного преследования по делам о поклонении дьяволу и детоубийстве.
- ↑ Анрие Гриар, баронский постельничий. Будет казнен вместе со своим господином.
- ↑ Этьенн Корильо, по прозвищу «Пуату». Баронский паж, позднее, слуга. Также закончит свою жизнь на виселице.
- ↑ Андре Бюше, певчий из баронской капеллы. Если верить документам, как минимум дважды доставлял детей для извращенных развлечений своего господина. Из--за того, что документы процесса сохранились не полностью, дальнейшая судьба неизвестна.
- ↑ Жан де ла Рошель, известный также под прозвищем «Россиньоль» (т.е. «Соловей».) Считался одним из лучших певчих Бретани, по свидетельству современников обладал поистине чарующим голосом. Барон сумел залучить его к себе в качестве певчего за огромные по тем временам деньги - 200 экю пожизненной выплаты и поместье в Ла Ривьере. В отличие от крестьянских детей певчие пользовались некоторыми «привилегиями», желание вновь и вновь слышать их голоса удерживало барона-меломана от убийств, заставляя ограничиваться насилием. Предположительно, Россиньоль поставлял своих сотоварищей для баронских забав. Из-за неполностью сохранившихся документов, дальнейшая судьба неизвестна.
- ↑ Робен Ромолар. Кратко упомянут в документах процесса как наемник и «поставщик детей». Дальнейшая судьба неизвестна
- ↑ Некий шотландский солдат (видимо, носил фамилию «Сполдинг», которую свидетели произносят на бретонский лад. Как минимум, в одном случае, заманил мальчика в замок для очередной оргии. По всей видимости, бежал до суда.
- ↑ Ике де Бремон, еще один сообщник барона. Дальнейшая судьба неизвестна.
- ↑ Т.е. насиловал в извращенной форме равным образом мальчиков и девочек. Столь отвратительная подробность шокировала аббата Боссара, и потому в подлиннике эти слова заменены точками, со стыдливым комментарием «Мы удаляем из текста некие юридические формальности, мало что добавляющие к описанию процесса». Текст восстановлен по изданию George Bataille «Le Procès de Gilles de Rais» - Pauvert, 1979
- ↑ Еще один пропуск в оригинале, сделанный по тем же причинам.
- ↑ Псалом 39
- ↑ Псалом 4
- ↑ Т.е.в диоцезе Мальезе
- ↑ Строго говоря, замок Тиффож принадлежал теще Жиля - Беатрисе де Монжан, и был присвоен неблагодарным зятем с помощью силы и шантажа.
- ↑ Прелати, по происхождению ломбардец, был искушенным шарлатаном, который в течение нескольких лет умело морочил голову своему нанимателю, вымогая у него деньги для «заклинания дьявола». Его показания мы еще услышим. Был приговорен к пожизненному заключению, однако освобожден по приказу Рене Анжуйского, заинтересовавшегося алхимическими познаниями итальянца. Позднее, будучи пойманным за руку в процессе подделки государственной анжуйской печати, итальянец закончит свою жизнь на виселице.
- ↑ Жан де ла Ривьер, еще один шарлатан на баронской службе. Позиционировал себя в качестве алхимика и колдуна. Сумел бежать, выманив у своего нанимателя немалую денежную сумму. Дальнейшая судьба неизвестна.
- ↑ Антонио ди Палермо. Еще один шарлатан на баронской службе, якобы, владевший секретом философского камня. Дальнейшая судьба неизвестна.
- ↑ Луи, по-видимому, уроженец Бретани. Также шарлатан, искавший путей превращения неблагородных металлов в золото. Сумел бежать до суда, ничего кроме имени неизвестно.
- ↑ Барроном своего якобы ручного демона именовал Франциск Прелати. Имя Ориенс больше нигде не упоминается, потому неясно, о чем идет речь.
- ↑ Эсташ Бланше, духовник Жиля, возможно, доносивший Жану де Малеструа о том, что происходило в замке Тиффож. Арестован, дальнейшая судьба неизвестна по причине пропажи документов.
- ↑ Т.е. приходским священником из Сен-Мало.
- ↑ Четверть лье составляет чуть более километра.
- ↑ Диоцез Морбиан.
- ↑ Т.е. уроженец бретонского Ванна.
- ↑ В доме Жана Лемуана, видимо, содержателя таверны или гостиницы.
- ↑ Мальчик Жан Лавари.
- ↑ Речь идет об одной из улиц, примыкавших к городскому рынку. Обычно на такой улице компактно селились торговцы или ремесленники, принадлежавшие к одному цеху или гильдии; делалось это для удобства надзора и взимания налогов.
© Zoe Lionidas (text). All rights reserved. / © Зои Лионидас (text). Все права сохранены.