<?xml version="1.0"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="http://www.wikitranslators.org/w/skins/common/feed.css?301"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
		<id>http://www.wikitranslators.org/w/index.php?feed=atom&amp;target=Zinaida&amp;title=%D0%A1%D0%BB%D1%83%D0%B6%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D0%B0%D1%8F%3AContributions%2FZinaida</id>
		<title>Wikitranslators - Вклад участника [ru]</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.wikitranslators.org/w/index.php?feed=atom&amp;target=Zinaida&amp;title=%D0%A1%D0%BB%D1%83%D0%B6%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D0%B0%D1%8F%3AContributions%2FZinaida"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.wikitranslators.org/wiki/%D0%A1%D0%BB%D1%83%D0%B6%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D0%B0%D1%8F:Contributions/Zinaida"/>
		<updated>2026-04-05T22:30:34Z</updated>
		<subtitle>Материал из Wikitranslators</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.17.0</generator>

	<entry>
		<id>http://www.wikitranslators.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B8%D0%BD%D0%B0_%D0%B4%D0%B5_%D0%BB%D1%8F_%D0%A0%D0%BE%D1%88</id>
		<title>Катерина де ля Рош</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.wikitranslators.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B8%D0%BD%D0%B0_%D0%B4%D0%B5_%D0%BB%D1%8F_%D0%A0%D0%BE%D1%88"/>
				<updated>2023-08-24T20:34:15Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Zinaida: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{header-ru&lt;br /&gt;
| title = [[Катерина де ла Рош|&amp;quot;Катерина де ла Рош&amp;quot;]]&lt;br /&gt;
| section  =  &lt;br /&gt;
| author   = Катерина де ла Рош&lt;br /&gt;
| previous = &lt;br /&gt;
| next = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Моей прялке'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;poem&amp;gt;Любви и верности даю обет,&lt;br /&gt;
Достойнейшая прялка, в этот час.&lt;br /&gt;
Домашний кров венчал навечно нас,&lt;br /&gt;
О неизменный мой любви предмет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вы рядом - мне тревожиться не след.&lt;br /&gt;
А коль бумага и чернила враз&lt;br /&gt;
Решат, ревнуя, мстить – найду у Вас&lt;br /&gt;
Защиту от злословия и бед.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Подруга-прялка, я должна порой,&lt;br /&gt;
Своей привычке следуя благой,&lt;br /&gt;
О Ваших добродетелях писать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Должна, чтоб славить впредь Вас всё сильней,&lt;br /&gt;
О прялка, о предмет любви моей,&lt;br /&gt;
Перо с веретеном в руках держать.&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Моим писаниям'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;poem&amp;gt;Я не надеюсь, что у вас достанет сил&lt;br /&gt;
Самим преодолеть и время, и забвенье.&lt;br /&gt;
Я с вами - чтоб досуг меня не соблазнил:&lt;br /&gt;
Пишу, спасаясь от греховного безделья.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Писания мои, никто не возбранил&lt;br /&gt;
Покинуть вам меня. Что значат запрещенья?&lt;br /&gt;
Куда б ни шли вы, деточки моих чернил,&lt;br /&gt;
Всегда весьма красиво ваше облаченье.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я полагаю, вы желаете воздать&lt;br /&gt;
Мне честь. И счастья преисполнить - словно мать,&lt;br /&gt;
Что братья в храм доставили благопристойно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она награду испросила сыновьям -&lt;br /&gt;
И, волею богов, их вечный сон объял.&lt;br /&gt;
Сие - для подражания пример достойный.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Блоха'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;poem&amp;gt;Проворна блошка и мала,&lt;br /&gt;
Изящным ротиком она,&lt;br /&gt;
Приникнув к ранке, кровь сосёт,&lt;br /&gt;
Что нежный цвет груди даёт.&lt;br /&gt;
Обжорой милой бы назвать -&lt;br /&gt;
К еде пристрастье вам под стать.&lt;br /&gt;
Но нет. Нельзя сказать как раз:&lt;br /&gt;
&amp;quot;Влечёт чревоугодье вас&amp;quot;.&lt;br /&gt;
Всю жизнь находитесь в пути,&lt;br /&gt;
Еду себе стремясь найти.&lt;br /&gt;
Влеченья мудрого полны,&lt;br /&gt;
Вы в выборе своём честны,&lt;br /&gt;
Достойнейшее взяв из яств.&lt;br /&gt;
Содержит трапеза сия&lt;br /&gt;
Одну лишь кровь - но в ней душа.&lt;br /&gt;
Такая пища хороша&lt;br /&gt;
Стремительному существу:&lt;br /&gt;
Единовременно ему&lt;br /&gt;
И Сытость, и Науку даст&lt;br /&gt;
К великой радости для вас.&lt;br /&gt;
Пускаетесь изящно в путь,&lt;br /&gt;
Стремительно вскочив на грудь.&lt;br /&gt;
Хоть под жестокою рукой&lt;br /&gt;
Вы погибаете порой,&lt;br /&gt;
Спасает хитрость чаще вас:&lt;br /&gt;
И пальцу суждено подчас&lt;br /&gt;
Один лишь воздух поразить.&lt;br /&gt;
Не может то не восхитить!&lt;br /&gt;
Надёжно прячут от руки&lt;br /&gt;
Вас волосы - как у  реки&lt;br /&gt;
Сирингу скрыли камыши.&lt;br /&gt;
Ах, опасаюсь, малыши:&lt;br /&gt;
Рука огромна и грозна.&lt;br /&gt;
Увы, ну почему она&lt;br /&gt;
Прервать желает ваш обед?&lt;br /&gt;
От ранки малой есть ли вред?&lt;br /&gt;
Укус ведь смерти не несёт -&lt;br /&gt;
Так поиск пищи вас влечёт:&lt;br /&gt;
Цель - не убийство, лишь еда.&lt;br /&gt;
Достойно ль описать тогда&lt;br /&gt;
Генезис ваш моё перо?&lt;br /&gt;
Как величайший из богов&lt;br /&gt;
С небес на землю нисходил&lt;br /&gt;
И ваших предков породил, &lt;br /&gt;
Охотник звездный Орион&lt;br /&gt;
Совместно с ними был рождён.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Zinaida</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://www.wikitranslators.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B8%D0%BD%D0%B0_%D0%B4%D0%B5_%D0%BB%D1%8F_%D0%A0%D0%BE%D1%88</id>
		<title>Катерина де ля Рош</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.wikitranslators.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B8%D0%BD%D0%B0_%D0%B4%D0%B5_%D0%BB%D1%8F_%D0%A0%D0%BE%D1%88"/>
				<updated>2023-08-24T20:32:26Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Zinaida: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{header-ru&lt;br /&gt;
| title = [[Катерина де ла Рош|&amp;quot;Катерина де ла Рош&amp;quot;]]&lt;br /&gt;
| section  =  &lt;br /&gt;
| author   = Катерина де ла Рош&lt;br /&gt;
| previous = &lt;br /&gt;
| next = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Моей прялке&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;poem&amp;gt;Любви и верности даю обет,&lt;br /&gt;
Достойнейшая прялка, в этот час.&lt;br /&gt;
Домашний кров венчал навечно нас,&lt;br /&gt;
О неизменный мой любви предмет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вы рядом - мне тревожиться не след.&lt;br /&gt;
А коль бумага и чернила враз&lt;br /&gt;
Решат, ревнуя, мстить – найду у Вас&lt;br /&gt;
Защиту от злословия и бед.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Подруга-прялка, я должна порой,&lt;br /&gt;
Своей привычке следуя благой,&lt;br /&gt;
О Ваших добродетелях писать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Должна, чтоб славить впредь Вас всё сильней,&lt;br /&gt;
О прялка, о предмет любви моей,&lt;br /&gt;
Перо с веретеном в руках держать.&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Моим писаниям&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;poem&amp;gt;Я не надеюсь, что у вас достанет сил&lt;br /&gt;
Самим преодолеть и время, и забвенье.&lt;br /&gt;
Я с вами - чтоб досуг меня не соблазнил:&lt;br /&gt;
Пишу, спасаясь от греховного безделья.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Писания мои, никто не возбранил&lt;br /&gt;
Покинуть вам меня. Что значат запрещенья?&lt;br /&gt;
Куда б ни шли вы, деточки моих чернил,&lt;br /&gt;
Всегда весьма красиво ваше облаченье.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я полагаю, вы желаете воздать&lt;br /&gt;
Мне честь. И счастья преисполнить - словно мать,&lt;br /&gt;
Что братья в храм доставили благопристойно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она награду испросила сыновьям -&lt;br /&gt;
И, волею богов, их вечный сон объял.&lt;br /&gt;
Сие - для подражания пример достойный.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Блоха&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;poem&amp;gt;Проворна блошка и мала,&lt;br /&gt;
Изящным ротиком она,&lt;br /&gt;
Приникнув к ранке, кровь сосёт,&lt;br /&gt;
Что нежный цвет груди даёт.&lt;br /&gt;
Обжорой милой бы назвать -&lt;br /&gt;
К еде пристрастье вам под стать.&lt;br /&gt;
Но нет. Нельзя сказать как раз:&lt;br /&gt;
&amp;quot;Влечёт чревоугодье вас&amp;quot;.&lt;br /&gt;
Всю жизнь находитесь в пути,&lt;br /&gt;
Еду себе стремясь найти.&lt;br /&gt;
Влеченья мудрого полны,&lt;br /&gt;
Вы в выборе своём честны,&lt;br /&gt;
Достойнейшее взяв из яств.&lt;br /&gt;
Содержит трапеза сия&lt;br /&gt;
Одну лишь кровь - но в ней душа.&lt;br /&gt;
Такая пища хороша&lt;br /&gt;
Стремительному существу:&lt;br /&gt;
Единовременно ему&lt;br /&gt;
И Сытость, и Науку даст&lt;br /&gt;
К великой радости для вас.&lt;br /&gt;
Пускаетесь изящно в путь,&lt;br /&gt;
Стремительно вскочив на грудь.&lt;br /&gt;
Хоть под жестокою рукой&lt;br /&gt;
Вы погибаете порой,&lt;br /&gt;
Спасает хитрость чаще вас:&lt;br /&gt;
И пальцу суждено подчас&lt;br /&gt;
Один лишь воздух поразить.&lt;br /&gt;
Не может то не восхитить!&lt;br /&gt;
Надёжно прячут от руки&lt;br /&gt;
Вас волосы - как у  реки&lt;br /&gt;
Сирингу скрыли камыши.&lt;br /&gt;
Ах, опасаюсь, малыши:&lt;br /&gt;
Рука огромна и грозна.&lt;br /&gt;
Увы, ну почему она&lt;br /&gt;
Прервать желает ваш обед?&lt;br /&gt;
От ранки малой есть ли вред?&lt;br /&gt;
Укус ведь смерти не несёт -&lt;br /&gt;
Так поиск пищи вас влечёт:&lt;br /&gt;
Цель - не убийство, лишь еда.&lt;br /&gt;
Достойно ль описать тогда&lt;br /&gt;
Генезис ваш моё перо?&lt;br /&gt;
Как величайший из богов&lt;br /&gt;
С небес на землю нисходил&lt;br /&gt;
И ваших предков породил, &lt;br /&gt;
Охотник звездный Орион&lt;br /&gt;
Совместно с ними был рождён.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Zinaida</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://www.wikitranslators.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B8%D0%BD%D0%B0_%D0%B4%D0%B5_%D0%BB%D1%8F_%D0%A0%D0%BE%D1%88</id>
		<title>Катерина де ля Рош</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.wikitranslators.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B8%D0%BD%D0%B0_%D0%B4%D0%B5_%D0%BB%D1%8F_%D0%A0%D0%BE%D1%88"/>
				<updated>2023-08-24T20:13:35Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Zinaida: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Моей прялке&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;poem&amp;gt;Любви и верности даю обет,&lt;br /&gt;
Достойнейшая прялка, в этот час.&lt;br /&gt;
Домашний кров венчал навечно нас,&lt;br /&gt;
О неизменный мой любви предмет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вы рядом - мне тревожиться не след.&lt;br /&gt;
А коль бумага и чернила враз&lt;br /&gt;
Решат, ревнуя, мстить – найду у Вас&lt;br /&gt;
Защиту от злословия и бед.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Подруга-прялка, я должна порой,&lt;br /&gt;
Своей привычке следуя благой,&lt;br /&gt;
О Ваших добродетелях писать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Должна, чтоб славить впредь Вас всё сильней,&lt;br /&gt;
О прялка, о предмет любви моей,&lt;br /&gt;
Перо с веретеном в руках держать.&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Моим писаниям&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;poem&amp;gt;Я не надеюсь, что у вас достанет сил&lt;br /&gt;
Самим преодолеть и время, и забвенье.&lt;br /&gt;
Я с вами - чтоб досуг меня не соблазнил:&lt;br /&gt;
Пишу, спасаясь от греховного безделья.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Писания мои, никто не возбранил&lt;br /&gt;
Покинуть вам меня. Что значат запрещенья?&lt;br /&gt;
Куда б ни шли вы, деточки моих чернил,&lt;br /&gt;
Всегда весьма красиво ваше облаченье.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я полагаю, вы желаете воздать&lt;br /&gt;
Мне честь. И счастья преисполнить - словно мать,&lt;br /&gt;
Что братья в храм доставили благопристойно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она награду испросила сыновьям -&lt;br /&gt;
И, волею богов, их вечный сон объял.&lt;br /&gt;
Сие - для подражания пример достойный.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Блоха&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;poem&amp;gt;Проворна блошка и мала,&lt;br /&gt;
Изящным ротиком она,&lt;br /&gt;
Приникнув к ранке, кровь сосёт,&lt;br /&gt;
Что нежный цвет груди даёт.&lt;br /&gt;
Обжорой милой бы назвать -&lt;br /&gt;
К еде пристрастье вам под стать.&lt;br /&gt;
Но нет. Нельзя сказать как раз:&lt;br /&gt;
&amp;quot;Влечёт чревоугодье вас&amp;quot;.&lt;br /&gt;
Всю жизнь находитесь в пути,&lt;br /&gt;
Еду себе стремясь найти.&lt;br /&gt;
Влеченья мудрого полны,&lt;br /&gt;
Вы в выборе своём честны,&lt;br /&gt;
Достойнейшее взяв из яств.&lt;br /&gt;
Содержит трапеза сия&lt;br /&gt;
Одну лишь кровь - но в ней душа.&lt;br /&gt;
Такая пища хороша&lt;br /&gt;
Стремительному существу:&lt;br /&gt;
Единовременно ему&lt;br /&gt;
И Сытость, и Науку даст&lt;br /&gt;
К великой радости для вас.&lt;br /&gt;
Пускаетесь изящно в путь,&lt;br /&gt;
Стремительно вскочив на грудь.&lt;br /&gt;
Хоть под жестокою рукой&lt;br /&gt;
Вы погибаете порой,&lt;br /&gt;
Спасает хитрость чаще вас:&lt;br /&gt;
И пальцу суждено подчас&lt;br /&gt;
Один лишь воздух поразить.&lt;br /&gt;
Не может то не восхитить!&lt;br /&gt;
Надёжно прячут от руки&lt;br /&gt;
Вас волосы - как у  реки&lt;br /&gt;
Сирингу скрыли камыши.&lt;br /&gt;
Ах, опасаюсь, малыши:&lt;br /&gt;
Рука огромна и грозна.&lt;br /&gt;
Увы, ну почему она&lt;br /&gt;
Прервать желает ваш обед?&lt;br /&gt;
От ранки малой есть ли вред?&lt;br /&gt;
Укус ведь смерти не несёт -&lt;br /&gt;
Так поиск пищи вас влечёт:&lt;br /&gt;
Цель - не убийство, лишь еда.&lt;br /&gt;
Достойно ль описать тогда&lt;br /&gt;
Генезис ваш моё перо?&lt;br /&gt;
Как величайший из богов&lt;br /&gt;
С небес на землю нисходил&lt;br /&gt;
И ваших предков породил, &lt;br /&gt;
Охотник звездный Орион&lt;br /&gt;
Совместно с ними был рождён.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Zinaida</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://www.wikitranslators.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B8%D0%BD%D0%B0_%D0%B4%D0%B5_%D0%BB%D1%8F_%D0%A0%D0%BE%D1%88</id>
		<title>Катерина де ля Рош</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.wikitranslators.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B8%D0%BD%D0%B0_%D0%B4%D0%B5_%D0%BB%D1%8F_%D0%A0%D0%BE%D1%88"/>
				<updated>2023-08-24T19:57:43Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Zinaida: Новая страница: «Моей прялке   Любви и верности даю обет, Достойнейшая прялка, в этот час. Домашний кров венч...»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Моей прялке&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Любви и верности даю обет,&lt;br /&gt;
Достойнейшая прялка, в этот час.&lt;br /&gt;
Домашний кров венчал навечно нас,&lt;br /&gt;
О неизменный мой любви предмет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вы рядом - мне тревожиться не след.&lt;br /&gt;
А коль бумага и чернила враз&lt;br /&gt;
Решат, ревнуя, мстить – найду у Вас&lt;br /&gt;
Защиту от злословия и бед.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Подруга-прялка, я должна порой,&lt;br /&gt;
Своей привычке следуя благой,&lt;br /&gt;
О Ваших добродетелях писать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Должна, чтоб славить впредь Вас всё сильней,&lt;br /&gt;
О прялка, о предмет любви моей,&lt;br /&gt;
Перо с веретеном в руках держать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Моим писаниям&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я не надеюсь, что у вас достанет сил&lt;br /&gt;
Самим преодолеть и время, и забвенье.&lt;br /&gt;
Я с вами - чтоб досуг меня не соблазнил:&lt;br /&gt;
Пишу, спасаясь от греховного безделья.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Писания мои, никто не возбранил&lt;br /&gt;
Покинуть вам меня. Что значат запрещенья?&lt;br /&gt;
Куда б ни шли вы, деточки моих чернил,&lt;br /&gt;
Всегда весьма красиво ваше облаченье.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я полагаю, вы желаете воздать&lt;br /&gt;
Мне честь. И счастья преисполнить - словно мать,&lt;br /&gt;
Что братья в храм доставили благопристойно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она награду испросила сыновьям -&lt;br /&gt;
И, волею богов, их вечный сон объял.&lt;br /&gt;
Сие - для подражания пример достойный.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Блоха&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Проворна блошка и мала,&lt;br /&gt;
Изящным ротиком она,&lt;br /&gt;
Приникнув к ранке, кровь сосёт,&lt;br /&gt;
Что нежный цвет груди даёт.&lt;br /&gt;
Обжорой милой бы назвать -&lt;br /&gt;
К еде пристрастье вам под стать.&lt;br /&gt;
Но нет. Нельзя сказать как раз:&lt;br /&gt;
&amp;quot;Влечёт чревоугодье вас&amp;quot;.&lt;br /&gt;
Всю жизнь находитесь в пути,&lt;br /&gt;
Еду себе стремясь найти.&lt;br /&gt;
Влеченья мудрого полны,&lt;br /&gt;
Вы в выборе своём честны,&lt;br /&gt;
Достойнейшее взяв из яств.&lt;br /&gt;
Содержит трапеза сия&lt;br /&gt;
Одну лишь кровь - но в ней душа.&lt;br /&gt;
Такая пища хороша&lt;br /&gt;
Стремительному существу:&lt;br /&gt;
Единовременно ему&lt;br /&gt;
И Сытость, и Науку даст&lt;br /&gt;
К великой радости для вас.&lt;br /&gt;
Пускаетесь изящно в путь,&lt;br /&gt;
Стремительно вскочив на грудь.&lt;br /&gt;
Хоть под жестокою рукой&lt;br /&gt;
Вы погибаете порой,&lt;br /&gt;
Спасает хитрость чаще вас:&lt;br /&gt;
И пальцу суждено подчас&lt;br /&gt;
Один лишь воздух поразить.&lt;br /&gt;
Не может то не восхитить!&lt;br /&gt;
Надёжно прячут от руки&lt;br /&gt;
Вас волосы - как у  реки&lt;br /&gt;
Сирингу скрыли камыши.&lt;br /&gt;
Ах, опасаюсь, малыши:&lt;br /&gt;
Рука огромна и грозна.&lt;br /&gt;
Увы, ну почему она&lt;br /&gt;
Прервать желает ваш обед?&lt;br /&gt;
От ранки малой есть ли вред?&lt;br /&gt;
Укус ведь смерти не несёт -&lt;br /&gt;
Так поиск пищи вас влечёт:&lt;br /&gt;
Цель - не убийство, лишь еда.&lt;br /&gt;
Достойно ль описать тогда&lt;br /&gt;
Генезис ваш моё перо?&lt;br /&gt;
Как величайший из богов&lt;br /&gt;
С небес на землю нисходил&lt;br /&gt;
И ваших предков породил, &lt;br /&gt;
Охотник звездный Орион&lt;br /&gt;
Совместно с ними был рождён.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Zinaida</name></author>	</entry>

	</feed>