Инквизиционный процесс Жанны д'Арк/Заседание 23 января 1431 г.

Материал из Wikitranslators
(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
(Новая страница: «{{header-ru | title = "Инквизиционный процесс Жанны д'Арк" | secti...»)
 
м (Примечания: Оформление, replaced: <small> © Zoe. Translation. Can be reproduced if non commercial. / © Zoe. Перевод. Копирование допускается только в некомм)
Строка 18: Строка 18:
  
 
----
 
----
<small> © [[User:Zoe|Zoe]]. Translation. Can be reproduced if non commercial. / © [[User:Zoe|Zoe]]. Перевод. Копирование допускается только в некоммерческих целях. </small>
+
© [[User:Zoe|Zoe]]. Translation. / © [[User:Zoe|Zoe]]. Перевод.
 
----
 
----

Версия 00:00, 2 марта 2016

Заседание 13 января 1431 г. "Инквизиционный процесс Жанны д'Арк" ~ Заседание 23 января 1431 г.
автор Zoe Lionidas
Заседание 13 февраля 1431 г.




Заседание 23 января 1431 г.

[Обсуждение собранной предварительной информации]

Далее, во вторник, в 23 день сказанного января месяца, жилище наше вновь посетили сказанные господа и магистры, как то: господин Эгидий, аббат Фескампсенский, Николаус де Вендерес, Гильельмус Этон, Николаус Коппекен, Иоанн де Фонте и Николаус Луазелер. В их присутствии зачитаны были документы, составленные по причине указанной ранее, мы же потребовали от них высказать должное и взвешенное мнение касательно указанных документов а также того, как нам следует поступать в дальнейшем. Они же объявили нам в ответ, что сказанные документы правильно изготовленными и составленными в полном согласии с формальностями, требуемыми законом, и далее согласились в том, чтобы согласно требованиям, изложенным в сказанных документах, проведен были дополнительный розыск. Они же объявили далее, что нам, епископу, необходимо и следует продолжать сбор свидетельств касательно речей и деяний сказанной пленницы, дабы они использованы были в продолжении процесса. Согласно с названным мнением мы постановили и приказали продолжать сбор названных предварительных свидетельств. При том, что ввиду настоятельной необходимости нашего присутствия в ином месте, мы перепоручили продолжение названного розыска почтеннейшему и достойнейшему мужу господину Иоанну де Фонте, лиценциату канонического права.

Примечания



© Zoe. Translation. / © Zoe. Перевод.


Личные инструменты