Инквизиционный процесс Жанны д'Арк/Письмо Парижского университета епископу Бовесскому.

Материал из Wikitranslators
(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
м (Примечания: Оформление, replaced: © Zoe. Translation. Can be reproduced if non commercial. / © Zoe. Перевод. Копирование допускается только в некоммерче)
 
(не показаны 3 промежуточные версии 1 участника)
Строка 9: Строка 9:
 
<div style="font-size:14px;">
 
<div style="font-size:14px;">
  
== Письмо Парижского университета господину епископу и графу Белваценскому. 21 ноября 1430 г.==
+
== Письмо Парижского университета господину епископу и графу Белваценскому<ref>Т.е. «Бовескому». Кошон носил официальный титул «графа-епископа», и считался правителем этого города, подаренного ему герцогом Бургундским за верную службу.</ref>. 21 ноября 1430 г.==
 
+
{| width="300px" align="right"
 +
|
 +
{| width="300px" style="text-align:center; background:#FAEBD7"
 +
|-
 +
| [[Файл:Grand-sceau-de-l-université-de-paris-temple-de-paris.jpg|300px]]
 +
|-
 +
| <small><span style=="color:#EAB97D>Большая печать Парижского Университета.<br />''Неизестный мастер «Большая печать». — XIII в. - Музей национальных архивов. - Париж.''</span></small>
 +
|}
 +
|}
 
Item, засим излагается содержание письма, адресованного нам, епископу, от сказанной alma mater нашей, Парижского университета.
 
Item, засим излагается содержание письма, адресованного нам, епископу, от сказанной alma mater нашей, Парижского университета.
  
Строка 17: Строка 25:
 
''Без сомнения, вы, ваше преподобие, не соизволили приложить в названном деле достаточных усилий, ибо в противном случае дело названной женщины уже находилось бы в ведении церковного суда. Вам, облеченному церковью божией высоким саном, следует ныне предпринять все возможное, дабы уврачевать жестокий урон, каковой нанесен был нашей святой вере, ввиду того, что волею случая, преступление совершилось на территории вашего диоцеза. Посему, дабы новые проволочки не привели к дальнейшему ослаблению власти святой церкви, вашему преподобию следует отныне проявить величайшее рвение, дабы названная женщина немедленно и без новых промедлений передана была вам и инквизитору по делам о ереси. Когда же это будет исполнено, извольте немедленно под надежной охраной препроводить ее в Париж, в каковом городе достаточно мудрых и просвещенных мужей, дабы суд над ней проведен был с соблюдением справедливости, законов и обычаев, в назидание всем христианам, к вящей славе Господней, каковой Господь и Бог да пошлет вам, святой отец, помощь во всех делах ваших. ''
 
''Без сомнения, вы, ваше преподобие, не соизволили приложить в названном деле достаточных усилий, ибо в противном случае дело названной женщины уже находилось бы в ведении церковного суда. Вам, облеченному церковью божией высоким саном, следует ныне предпринять все возможное, дабы уврачевать жестокий урон, каковой нанесен был нашей святой вере, ввиду того, что волею случая, преступление совершилось на территории вашего диоцеза. Посему, дабы новые проволочки не привели к дальнейшему ослаблению власти святой церкви, вашему преподобию следует отныне проявить величайшее рвение, дабы названная женщина немедленно и без новых промедлений передана была вам и инквизитору по делам о ереси. Когда же это будет исполнено, извольте немедленно под надежной охраной препроводить ее в Париж, в каковом городе достаточно мудрых и просвещенных мужей, дабы суд над ней проведен был с соблюдением справедливости, законов и обычаев, в назидание всем христианам, к вящей славе Господней, каковой Господь и Бог да пошлет вам, святой отец, помощь во всех делах ваших. ''
  
''Писано в Париже, на общем собрании, каковое проведено было со всей подобающей торжественностью в монастыре Сен-Матюрен, ноября 21 дня. в 1430 г. от Рождества Христова. К вашим услугам остаются ректор и прочие представители Парижского университета. Подписано: Эбер.''
+
''Писано в Париже, на общем собрании, каковое проведено было со всей подобающей торжественностью в монастыре Сен-Матюрен, ноября 21 дня. в 1430 г. от Рождества Христова. К вашим услугам остаются ректор и прочие представители Парижского университета.''
 +
 
 +
''Подписано: Эбер.''
  
 
''Заверено: Трикело, понтификальным нотариусом.''
 
''Заверено: Трикело, понтификальным нотариусом.''
  
 
== Примечания ==
 
== Примечания ==
<references/>
+
{{примечания}}
 +
 
  
 
----
 
----
<small>© [[User:Zoe|Zoe]]. Translation. / © [[User:Zoe|Zoe]]. Перевод. </small>
+
<small> [[Файл:197px-Red copyright.svg.png|20px]] © [[User:Zoe|Zoe Lionidas]] (text). All rights reserved. / © [[User:Zoe|Зои Лионидас]] (text). Все права сохранены. </small>
 
----
 
----
 +
 +
[[Категория:Zoe Lionidas]]

Текущая версия на 04:49, 23 ноября 2017

Официальное уведомление о вручении требования касательно выдачи Девы.. "Инквизиционный процесс Жанны д'Арк" ~ Письмо Парижского университета епископу Бовесскому.
автор Zoe Lionidas
Письмо Парижского университета королю Англии и Франции.




Письмо Парижского университета господину епископу и графу Белваценскому[1]. 21 ноября 1430 г.

Grand-sceau-de-l-université-de-paris-temple-de-paris.jpg
Большая печать Парижского Университета.
Неизестный мастер «Большая печать». — XIII в. - Музей национальных архивов. - Париж.

Item, засим излагается содержание письма, адресованного нам, епископу, от сказанной alma mater нашей, Парижского университета.

Преподобному отцу и господину нашему во Христе, господину епископу и графу Белваценскому. Преподобный отец и господин наш, с великим удивлением мы узнаем о неподобающем промедлении, каковым ознаменовалось дело о выдаче женщины обыкновенно называемой Девой, виновной в великих злодеяниях против святой веры нашей и церковной власти, что еще более усугубляется тем, что по слухам, названная Дева уже ранее была передана в распоряжение владыки и господина нашего короля и христианские принцы, преисполненные рвения служить во славу католической церкви и торжества праведной веры, против каковой безрассудно ополчилась названная женщина, приняли решение передать ее в руки церковных судей, дабы те смогли подвергнуть ее суровому наказанию.

Без сомнения, вы, ваше преподобие, не соизволили приложить в названном деле достаточных усилий, ибо в противном случае дело названной женщины уже находилось бы в ведении церковного суда. Вам, облеченному церковью божией высоким саном, следует ныне предпринять все возможное, дабы уврачевать жестокий урон, каковой нанесен был нашей святой вере, ввиду того, что волею случая, преступление совершилось на территории вашего диоцеза. Посему, дабы новые проволочки не привели к дальнейшему ослаблению власти святой церкви, вашему преподобию следует отныне проявить величайшее рвение, дабы названная женщина немедленно и без новых промедлений передана была вам и инквизитору по делам о ереси. Когда же это будет исполнено, извольте немедленно под надежной охраной препроводить ее в Париж, в каковом городе достаточно мудрых и просвещенных мужей, дабы суд над ней проведен был с соблюдением справедливости, законов и обычаев, в назидание всем христианам, к вящей славе Господней, каковой Господь и Бог да пошлет вам, святой отец, помощь во всех делах ваших.

Писано в Париже, на общем собрании, каковое проведено было со всей подобающей торжественностью в монастыре Сен-Матюрен, ноября 21 дня. в 1430 г. от Рождества Христова. К вашим услугам остаются ректор и прочие представители Парижского университета.

Подписано: Эбер.

Заверено: Трикело, понтификальным нотариусом.

Примечания

  1. Т.е. «Бовескому». Кошон носил официальный титул «графа-епископа», и считался правителем этого города, подаренного ему герцогом Бургундским за верную службу.



197px-Red copyright.svg.png © Zoe Lionidas (text). All rights reserved. / © Зои Лионидас (text). Все права сохранены.


Личные инструменты