Инквизиционный процесс Жанны д'Арк/Письмо короля, касательно передачи Жанны епископу Бовесскому.

Материал из Wikitranslators
(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
м (Примечания: Оформление, replaced: <small> © Zoe. Translation. Can be reproduced if non commercial. / © Zoe. Перевод. Копирование допускается только в некомм)
Строка 12: Строка 12:
 
Засим следует содержание письма посланного королем, касательно передачи сказанной женщины нам, епископу Бовесскому.
 
Засим следует содержание письма посланного королем, касательно передачи сказанной женщины нам, епископу Бовесскому.
  
''Генрих, милостью Божией король Франции и Англии всем, каковым надлежит прочесть названное письмо шлет приветствие. Как то стало ведомо и многим известно, тому уж некоторое время, как некая женщина именем Жанна Дева покинула и отказалась от одежды полагающейся женскому полу, каковой поступок как противоречащий божьему установлению, кощунственен в глазах Господа и наказуем а также запретен согласно букве закона, названным образом одевшись, снарядившись и вооружившись как то полагается мужчине, совершила множество жестоких убийств, и как то стало утверждают, объявляла простому народу, дабы таковым образом его соблазнить и совлечь с истинного пути, будто бы является посланницей Господней, ей же открыто знание о тайнах божьих, а также множество иных мудрстований пагубного характера, весьма предосудительных и  противных нашей святой католической вере. Каковые ее последователи чинили всяческие препятствия и выказывали всяческую враждебность касательно нашей персоны и народа нашего. Каковая Жанна была захвачена с оружием в руках во время боя под Компьенем, несколькими нашими подданными верными своему долгу, после чего как пленница доставлена в наше распоряжение. Как то известно, ее же многократно подозревали, обвиняли и уличали  в исповедовании суеверий, ложных мудрстований и иных преступлениях оскорбляющих величие Божие, в качестве ответчицы за каковые преступления ее требует немедленно предоставить в его распоряжение наш преподобный отец и наставник в делах веры, наш друг и преданный советник, епископ бовесский, каковому следует по закону выступить духовным и ординарным судьей в деле названной Жанны, ибо она была захвачена и попала в плен в пределах и границах его диоцеза. Таковым же является неотступное требование нашего дражайшего и возлюбленнейшего сына - парижского университета, дабы названная Жанна была предоставлена и выдана в полное распоряжение названному преподобному отцу и наставнику в делах веры, дабы тот произвел допрос и розыск по указанному делу, каковой процесс велся бы согласно с установлениями божьими и католической церкви, дабы названное дело свершилось, поставьте в известность тех, кого следует. Ибо мы во имя благочестия и славы Господней, а также во имя защиты и торжества сказанной святой Церкви и католической веры, как то полагается смиренному и преданному сыну святой Церкви, склоняем слух к молениям и просьбам названного преподобного отца и наставника в делах веры а также настояниям доктором и магистров указанного парижского университата, сына нашего, и посему приняв во внимание все сказанное выше, повелеваем, дабы по благоусмотрению указанного преподобного отца и наставника в делах веры, сказанная Жанна была подлинно и без всяких на то проволочек предоставлена и передана в его полное распоряжение, каковой приказ следует исполнить нашим подданым и офицерам, дабы вести ее допрос и расследование по названному делу, а также судебный процесс, согласно установлениям Божьим и канонам католической веры а также установлениям разума. Сказанным же подданым и офицерам несущим ее охрану мы вменяем в обязанность дабы сказанная Жанна была препровождена и выдана в полное распоряжение названному преподобному отцу и наставнику в делах веры, дабы в названном деле ему не чинимо было никаких препятствий и противодействия, в срок и на условиях, каковые предоставлены будут его благоусмотрению. Дополнительно мы возлагаем на всех наших подданых, военных и судейских чинов, равно французов и англичан, требование повиноваться приказам названного преподобного отца и наставника в делах веры, если тот сочтет необходимым требовать их присутствия, содействия или  показаний во время вышеназванного процесса и не чинить ему в том ни малейшего препятствия или противодействия, но обеспечить названному преподобному отцу и наставнику в делах веры содействие, покровительство, защиту и прочие удоабства под угрозой тяжких наказаний. Посему, в намерения наши входит потребовать предоставить в наше распоряжение названную Жанну в случае если она откажется проявить покорность и содействие во время сказанного розыска, или иного дела касающегося и имеющего отношение к указанной нашей святой вере. В удостоверение сказанного приказываем приложить к названному письму нашу ординарную печать, за неимением возможности в данное время употребить к тому печать большую. Писано в Руане в третий день января в год от Рождества Христова тысяча CCCC.XXX., в год IX владычества нашего. Sic signata: король, с согласия нашего большого совета. Ж. де Ринель.''
+
''Генрих, милостью Божией король Франции и Англии всем, каковым надлежит прочесть названное письмо шлет приветствие. Как то стало ведомо и многим известно, тому уж некоторое время, как некая женщина именем Жанна Дева покинула и отказалась от одежды полагающейся женскому полу, каковой поступок как противоречащий божьему установлению, кощунственен в глазах Господа и наказуем а также запретен согласно букве закона, названным образом одевшись, снарядившись и вооружившись как то полагается мужчине, совершила множество жестоких убийств, и как то стало утверждают, объявляла простому народу, дабы таковым образом его соблазнить и совлечь с истинного пути, будто бы является посланницей Господней, ей же открыто знание о тайнах божьих, а также множество иных мудрствований пагубного характера, весьма предосудительных и  противных нашей святой католической вере. Каковые ее последователи чинили всяческие препятствия и выказывали всяческую враждебность касательно нашей персоны и народа нашего. Каковая Жанна была захвачена с оружием в руках во время боя под Компьенем, несколькими нашими подданными верными своему долгу, после чего как пленница доставлена в наше распоряжение. Как то известно, ее же многократно подозревали, обвиняли и уличали  в исповедовании суеверий, ложных мудрствований и иных преступлениях оскорбляющих величие Божие, в качестве ответчицы за каковые преступления ее требует немедленно предоставить в его распоряжение наш преподобный отец и наставник в делах веры, наш друг и преданный советник, епископ бовесский, каковому следует по закону выступить духовным и ординарным судьей в деле названной Жанны, ибо она была захвачена и попала в плен в пределах и границах его диоцеза. Таковым же является неотступное требование нашего дражайшего и возлюбленнейшего сына - парижского университета, дабы названная Жанна была предоставлена и выдана в полное распоряжение названному преподобному отцу и наставнику в делах веры, дабы тот произвел допрос и розыск по указанному делу, каковой процесс велся бы согласно с установлениями божьими и католической церкви, дабы названное дело свершилось, поставьте в известность тех, кого следует. Ибо мы во имя благочестия и славы Господней, а также во имя защиты и торжества сказанной святой Церкви и католической веры, как то полагается смиренному и преданному сыну святой Церкви, склоняем слух к молениям и просьбам названного преподобного отца и наставника в делах веры а также настояниям доктором и магистров указанного парижского университета, сына нашего, и посему приняв во внимание все сказанное выше, повелеваем, дабы по благоусмотрению указанного преподобного отца и наставника в делах веры, сказанная Жанна была подлинно и без всяких на то проволочек предоставлена и передана в его полное распоряжение, каковой приказ следует исполнить нашим подданным и офицерам, дабы вести ее допрос и расследование по названному делу, а также судебный процесс, согласно установлениям Божьим и канонам католической веры а также установлениям разума. Сказанным же подданным и офицерам несущим ее охрану мы вменяем в обязанность дабы сказанная Жанна была препровождена и выдана в полное распоряжение названному преподобному отцу и наставнику в делах веры, дабы в названном деле ему не чинимо было никаких препятствий и противодействия, в срок и на условиях, каковые предоставлены будут его благоусмотрению. Дополнительно мы возлагаем на всех наших подданных, военных и судейских чинов, равно французов и англичан, требование повиноваться приказам названного преподобного отца и наставника в делах веры, если тот сочтет необходимым требовать их присутствия, содействия или  показаний во время вышеназванного процесса и не чинить ему в том ни малейшего препятствия или противодействия, но обеспечить названному преподобному отцу и наставнику в делах веры содействие, покровительство, защиту и прочие удобства под угрозой тяжких наказаний. Посему, в намерения наши входит потребовать предоставить в наше распоряжение названную Жанну в случае если она откажется проявить покорность и содействие во время сказанного розыска, или иного дела касающегося и имеющего отношение к указанной нашей святой вере. В удостоверение сказанного приказываем приложить к названному письму нашу ординарную печать, за неимением возможности в данное время употребить к тому печать большую. Писано в Руане в третий день января в год от Рождества Христова тысяча CCCC.XXX., в год IX владычества нашего.  
 +
 
 +
Sic signata: король, с согласия нашего большого совета. Ж. де Ринель.''
  
 
== Примечания ==
 
== Примечания ==

Версия 04:44, 23 ноября 2017

Письмо Парижского университета королю Англии и Франции. "Инквизиционный процесс Жанны д'Арк" ~ Письмо короля, касательно передачи Жанны епископу Бовесскому. 3 января 1431 г.
автор Zoe Lionidas
Письмо капитула Руанской церкви.




Письмо короля, касательно передачи Жанны епископу Бовесскому. 3 января 1431 г.

Засим следует содержание письма посланного королем, касательно передачи сказанной женщины нам, епископу Бовесскому.

Генрих, милостью Божией король Франции и Англии всем, каковым надлежит прочесть названное письмо шлет приветствие. Как то стало ведомо и многим известно, тому уж некоторое время, как некая женщина именем Жанна Дева покинула и отказалась от одежды полагающейся женскому полу, каковой поступок как противоречащий божьему установлению, кощунственен в глазах Господа и наказуем а также запретен согласно букве закона, названным образом одевшись, снарядившись и вооружившись как то полагается мужчине, совершила множество жестоких убийств, и как то стало утверждают, объявляла простому народу, дабы таковым образом его соблазнить и совлечь с истинного пути, будто бы является посланницей Господней, ей же открыто знание о тайнах божьих, а также множество иных мудрствований пагубного характера, весьма предосудительных и противных нашей святой католической вере. Каковые ее последователи чинили всяческие препятствия и выказывали всяческую враждебность касательно нашей персоны и народа нашего. Каковая Жанна была захвачена с оружием в руках во время боя под Компьенем, несколькими нашими подданными верными своему долгу, после чего как пленница доставлена в наше распоряжение. Как то известно, ее же многократно подозревали, обвиняли и уличали в исповедовании суеверий, ложных мудрствований и иных преступлениях оскорбляющих величие Божие, в качестве ответчицы за каковые преступления ее требует немедленно предоставить в его распоряжение наш преподобный отец и наставник в делах веры, наш друг и преданный советник, епископ бовесский, каковому следует по закону выступить духовным и ординарным судьей в деле названной Жанны, ибо она была захвачена и попала в плен в пределах и границах его диоцеза. Таковым же является неотступное требование нашего дражайшего и возлюбленнейшего сына - парижского университета, дабы названная Жанна была предоставлена и выдана в полное распоряжение названному преподобному отцу и наставнику в делах веры, дабы тот произвел допрос и розыск по указанному делу, каковой процесс велся бы согласно с установлениями божьими и католической церкви, дабы названное дело свершилось, поставьте в известность тех, кого следует. Ибо мы во имя благочестия и славы Господней, а также во имя защиты и торжества сказанной святой Церкви и католической веры, как то полагается смиренному и преданному сыну святой Церкви, склоняем слух к молениям и просьбам названного преподобного отца и наставника в делах веры а также настояниям доктором и магистров указанного парижского университета, сына нашего, и посему приняв во внимание все сказанное выше, повелеваем, дабы по благоусмотрению указанного преподобного отца и наставника в делах веры, сказанная Жанна была подлинно и без всяких на то проволочек предоставлена и передана в его полное распоряжение, каковой приказ следует исполнить нашим подданным и офицерам, дабы вести ее допрос и расследование по названному делу, а также судебный процесс, согласно установлениям Божьим и канонам католической веры а также установлениям разума. Сказанным же подданным и офицерам несущим ее охрану мы вменяем в обязанность дабы сказанная Жанна была препровождена и выдана в полное распоряжение названному преподобному отцу и наставнику в делах веры, дабы в названном деле ему не чинимо было никаких препятствий и противодействия, в срок и на условиях, каковые предоставлены будут его благоусмотрению. Дополнительно мы возлагаем на всех наших подданных, военных и судейских чинов, равно французов и англичан, требование повиноваться приказам названного преподобного отца и наставника в делах веры, если тот сочтет необходимым требовать их присутствия, содействия или показаний во время вышеназванного процесса и не чинить ему в том ни малейшего препятствия или противодействия, но обеспечить названному преподобному отцу и наставнику в делах веры содействие, покровительство, защиту и прочие удобства под угрозой тяжких наказаний. Посему, в намерения наши входит потребовать предоставить в наше распоряжение названную Жанну в случае если она откажется проявить покорность и содействие во время сказанного розыска, или иного дела касающегося и имеющего отношение к указанной нашей святой вере. В удостоверение сказанного приказываем приложить к названному письму нашу ординарную печать, за неимением возможности в данное время употребить к тому печать большую. Писано в Руане в третий день января в год от Рождества Христова тысяча CCCC.XXX., в год IX владычества нашего.

Sic signata: король, с согласия нашего большого совета. Ж. де Ринель.

Примечания



© Zoe. Translation. / © Zoe. Перевод.


Личные инструменты